Читаем Эрмина полностью

Коммисар Попрошу без шуточек! И не пытайтесь меня провести! Это никому не по силам! Верно? (поворачивается к полицейским, те согласно кивают)

Эрмина Жан-Батист! Ну, в самом деле! Разве так отвечают господину комиссару!

Коммисар Повторяю вопрос: что вы делали в этом шкафу?

Эрмина Он очень замерз, господин комиссар, и пытался согреться.

Коммисар Предупреждаю: я заберу вас обоих, если немедленно не прекратите ваши шуточки!

Альфред(с бутылкой в руке) Вот видишь, мы сейчас отправимся с тобой в тю-тю…

Эрмина(берет у него бутылку) Простите его, господин комиссар. Наш кузен так обрадовался встрече со мной, что выпил немного больше положенного. (Икает)

Коммисар(достает из кармана платок и берет им стакан) Да, я это заметил. И вы тоже, кажется, хватили лишнего.

Эрмина Он такой милый! (похлопывает Альфреда по руке)

Коммисар Сядьте оба! (идет к полицейским)

Эрмина Спасибо, господин комиссар.

Эрмина и Альфред усаживаются на пол. Комиссар оборачивается, подходит к ним, собирается было опуститься рядом, но, вовремя спохватившись, садится на диван.

Коммисар Вчера вечером у вас здесь находился комиссар Мартин.

Эрмина Так точно!

Коммисар Комиссар Мартин ─ это я.

Эрмина Значит, это были не вы.

1-й полицейский Вы зря веселитесь. Дело очень серьезное.

Коммисар Молчать, Дезире! Здесь я задаю вопросы! (к Эрмине) Так кто тот господин, который назвался моим именем?

Альфред Это было со-со…

Эрмина Мой кузен хочет сказать «совпадение». Это был наш друг. Его тоже зовут Мартин.

Альфред Я хотел ска-ка..

Эрмина Жан-Батист, ты сейчас опять ляпнешь глупость и рассердишь господина комиссара.

Коммисар Совершенно верно! Со мной шутки плохи! (призывая полицейских в свидетели) А? (полицейские молча кивают) Сейчас вам будет не до смеха.

1-й полицейский Позвольте вам заметить, комиссар…

Коммисар Молчать! (встает и подходит вплотную к полицейским) Здесь я разговариваю!

Эрмина Это был господин Мартин. Издатель моего мужа.

Коммисар Вашего покойного мужа.

Эрмина Что вы сказали?

Коммисар Ваш муж умер.

Эрмина Ах да! Конечно!.. Он же… бум! (делает жест рукой)

Альфред(оскорблен) Покойного мужа!

Коммисар Встаньте оба! (они поднимаются) Садитесь. (Собираются усесться вновь на пол) Сюда! (указывает на диван) На диван! (Эрмина и Альфред усаживаются на диван) Объясните мне вы, мадам ─ молчать, Дезире! ─ почему ваш издатель вздумал прикинуться мною.

Эрмина Но он не прикидывался, господин комиссар. Это ваш агент воскликнул: А это, случайно, не комиссар Мартин?

Коммисар(указывая на 2-го полицейского) Этот? (Эрмина отрицательно качает головой. Комиссар подходит к 1-му полицейскому) Это вы, Дезире?

1-й полицейский(стоит по стойке смирно) Не совсем так, шеф! Но в один момент…

Коммисар Молчать! Мы с вами разберемся в отделении. (к Эрмине) Итак?

Эрмина Мы только хотели пошутить…

Коммисар Пошутить! Вы слышите, Дезире?.. Молчать! И вы полагаете уместным шутить тогда, когда возле вашего дома убивают людей?

Эрмина Но мы еще ничего не знали об этой ужасной трагедии, шеф…

Коммисар Ну, ладно. Вернемся к вашему мужу. (Раздается звонок в дверь. Комиссар подходит к 1-му полицейскому) Идите откройте и приведите гостей сюда! (полицейский выходит. Обращаясь к Эрмине) Вы кого-нибудь ждете?

Альфред Я возвращаюсь в ш-ш-шкаф?

Коммисар(преграждая ему дорогу) Оставайтесь на месте. И сидите тихо! (идет к кабинету и прячется за дверью)

Жан-Батист(входит и с распростертыми объятиями бросается к Эрмине) Моя бе-бе-бедная Эрмина! (обнимает ее) Какая т-т-трагедия! Это ужасно! Я на-находился проездом в Па-Париже… (продолжает, обращаясь к 1 полицейскому, который приближается к нему) и услышал со-сообщение по ра-радио…

Коммисар(появляясь) Руки вверх! Не двигаться! Кто вы такой?

Жан-Батист Я…я…ку-ку…

Коммисар Кузен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы