2021 г. Маризь Кемаль (Кемайкина Раиса Степановна).
Журналист, поэт, член Союза писателей России с 1996 г. Родилась 13 августа 1950 г. в селе Вишка Маризьвеле (Малое Маресево) Чамзинского района Мордовской АССР. Окончила филологический факультет Мордовского университета. Работала учительницей, коррес пондентом газеты «Эрзянь правда», заведующей отделом поэзии журнала «Сятко», ответственным секретарём детского журнала «Чилисема».Деятельность, труд Маризь Кемаль по спасению эрзянского языка и этноса, соответственно, от русификации выражается в двух формах: общественно-политической и творческой. В далёком 1989 г. она первая объявила SOS о бедственном, катастрофическом положении эрзя языка и развернула работу по его спасению. Это создание культурно-просветительского общества «Масторава», регистрация женской общественной организации «Эрзява», создание женского певческого коллектива «Ламзурь» и, наконец, сотрудничество с Фондом спасения эрзянского языка, с газетой «Эрзянь Мастор». Немало её статей, заметок, стихов увидели свет на её полосах. Плюс к тому, помогала редактированию, правке идущих в номер материалов.
Вторая область её интересов – поэзия. Достоянием эрзянских читателей стали поэтические сборники: «Лавсь» («Колыбель», 1988), «Штатол» («Свеча», 1994). В 1998 г. её стихи на эрзянском и в переводе на эстонский язык вышли в Таллине в сборнике «Ниле ават – ниле морот» («Четыре женщины – четыре песни»). Сборник «Ашо нармунть» («Белые птицы») – стихи, поэмы, сказания – вышел в 2007 г. в Саранске. Многие стихи поэтессы навеяны раздумьями о жизни, любви, судьбе древнего эрзянского народа. В них напевы любви искусно переплетены с философскими обобщениями.
«Маризь Кемаль, пожалуй, единственная эрзянская поэтесса, которая наиболее эмоционально и художественно выразила душу своего народа и наиболее глубоко поняла все её ипостаси…» – говорится о ней в соцсетях.
С 1993 г. достойно оценён труд во благо эрзянского языка, культуры, народа 29 человек. Они искренне, без признаков корысти, привилегий, порою рискуя личным благополучием и даже жизнью, служили и служат, оставшиеся в живых, великому делу спасения языка эрзя народа и создания своей эрзянской государственности в той или иной форме.
Фонд стал как бы прообразом будущего государства эрзян: избирались инязор, чирязы. Роль парламента долгое время исполнял Инекужо (Конгресс), отдалённым отражением министерства печати было издание и распространение книг, газет, журналов, календарей и других средств информации. Фонд, кроме того, выполнял функции министерства культуры: организация концертов, фестивалей, праздников, встреч, экскурсий. Они показаны в шестой главе – «Осуществлённое эрзянским национальным движением в 1989–2019 гг.».
4. ОРГАНИЗАЦИИ, ЛИЦА, ПРИНИМАВШИЕ УЧАСТИЕ В БОРЬБЕ ЗА ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ЭТНИЧЕСКИЕ ПРАВА ЭРЗЯ НАРОДА
Складывается впечатление, будто на будущее эрзянского этноса работали, большие усилия прилагали лишь участники культурно-просветительского общества «Масторава», которому было дано жить всего лишь три года, и Фонд спасения эрзянского языка. В период их организации и становления, вероятно, так оно и было, ношу забот несли они. Затем семена стали давать всходы, стали проявлять инициа тиву, создавать свои организации, общества, помогать спасению эрзя языка и этноса, исходя из своих возможностей и дарований, на местах. В начале 1993 г. Валентин Васильевич Девяткин, активно сотрудничавший с Фондом и давший название газете «Эрзянь Мастор», создал общественную организацию с таким же названием – «Эрзянь Мастор: движение за равноправие и развитие». Разработаны Устав и Программа, зарегистрированы были в Министерстве юстиции Республики.
Большую работу на протяжении тридцати лет проводили следующие общественные организации, коллективы, фонды как в Мордовии, так и в различных областях и краях России.