Читаем Эрзань Мастор: движение эрзян за равноправие и развитие в 1989–2019 годах полностью

1 марта 1989 г. Саранское телевидение по-казало первую часть спектакля по пьесе Кузьмы Абрамова «Кавалонь пизэ» («Ястребиное гнездо»). В пьесе названы причины тупикового состояния села и всей политической системы страны, которые привели в начале 90-х годов ушедшего столетия к распаду супердержавы под пугающим названием СССР. Среди исполнителей ролей профессиональных артистов было трое – Николай Храмов, Елена Грачёва и Виктор Гудожников. Остальные – из художественной самодеятельности. Это Вера Балаева, Михаил Фадеев, Маризь Кемаль, Михаил Моторкин, Николай Живаев, Леонид Седойкин, Александр Тикшайкин. Режиссёр спектакля Николай Пискаев. Он собрал такой коллектив исполнителей и так поставил спектакль, что время его показа стало для эрзян поистине праздником. Каждый старался к началу демонстрации фильма попасть после работы домой. В те годы эрзянская речь с экрана ТВ звучала в течение одного часа один раз в неделю. Потом этот час разбросали по дням недели, и возможность делать тематические передачи, ставить спектакли исчезла. Митинг против такого расписания передач руководством ГТРК «Мордовия» не был учтён.


В начале 90-х гг. прошлого столетия сила-ми эрзянской творческой группы был озвучен двухчасовой американский фильм «Иисус Христос». Текст сценария на эрзянский язык перевела Маризь Кемаль. С идеологических воззрений эту работу к числу нужных, приносящих пользу делу возрождения эрзянской нации не назовёшь, но поскольку в течение двух часов лилась из фильма литературно чистая, звонкая эрзянская речь, которая к тому же показала, что по-эрзянски можно говорить и о «высоких материях», сомневаться в нужности озвучивания не приходится. Роли с русского на эрзянский озвучивали Маризь Кемаль, Николай Петрушкин, Николай Храмов и другие. В архиве Маризь Кемаль хранится видеокассета с этим фильмом.


Воскресение собственного имени народа вместо режущего слух чужеродного «мордва». Это одна из значительных побед возрожденческого движения. Многие-многие стали гордиться собственным именем Эрзя. Логотипы «Эрзянь Мастор», «эрзя», «мон эрзя», «mon erzia» воспроизводились на футболках, кепках разного цвета, часах, пишущих ручках, шарфах, на бортах автомобилей и т. д. Часто встречались эти слова и словосочетания в песнях, стихах. Звучала песня «Эряк, эряк, Эрзянь Мастором…». Большую популярность заимела песня «Эрзянь Мастор» в исполнении Марии Поповой – 125 090 просмотров! (См. Приложение 9.)

Восстановление полузабытого, стёртого было «мордвой» настоящего этнонима показало всётаки сохранившееся национальное самосознание: я – Эрзя. Фактически повторно пришёл новый, прежде незнакомый во многих сферах общественной жизни народ – Эрзянский Народ. Если учесть, что эрзянский этнос в течение многих веков находился в тисках чужеродного ложного этнонима «мордва», а его язык – в стадии предсмертья, была совершена после двух-трёх столетий глухого молчания языковая революция.


Второе рождение эрзянского языка. За многие годы благодаря самоотверженности многих эрзян-патриотов, его почитателей родился, считай, заново. Из него убрали почти всё наносное, заменили своими исконными словами многие русизмы, тюркизмы и прочие «измы». Совсем недавно со всех сторон были слышны «бабай», «дедай», «козейка», «здрасте», «здорово», «пасиба», «бойкасто» «алаша», «мамай», «папай», «животнойть», «скотинат»…

Всю эту колоссальную работу по чистке лексики и восстановлению синтаксиса языка в течение 30 лет неустанно вели редакция детско-юношеского журнала «Чилисема», кафедра эрзянского языка при университете и другие организации. Кандидат филологических наук В. П. Цыпкайкина на 75-летии журнала не зря сказала: «В журнале “Чилисема” нет ни одного кандидата наук, а язык наш вычистили!» В результате из читателей этого издания выросло новое поколение эрзян, говорящих, пишущих не на русско-эрзянском сленге, а на чистом благозвучном родном языке! И восстановление эрзянских названий месяцев – заслуга этого журнала. Теперь даже мокшане на уроках мокшанского языка при написании даты пользуются нашими названиями.

Такую же работу проводили редакции журнала «Сятко» и газеты «Эрзянь Мастор». Помогала воистину возрождению языка, исходя из своих возможностей, и общеобразовательная школа Республики.

Избавились от тягот синтаксиса русского языка. Обогатилась лексика. Введены были и вошли в употребление эрзянские названия месяцев: якшамков, даволков, эйзюрков, чадыков, панжиков, аштемков, медьков, умарьков, таштамков, ожоков, сундерьков, ацамков. Эрзянское слово в песнях и разговорах зазвучало, лаская ухо, в изначальном виде.


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых загадок истории
100 знаменитых загадок истории

Многовековая история человечества хранит множество загадок. Эта книга поможет читателю приоткрыть завесу над тайнами исторических событий и явлений различных эпох – от древнейших до наших дней, расскажет о судьбах многих легендарных личностей прошлого: царицы Савской и короля Макбета, Жанны д'Арк и Александра I, Екатерины Медичи и Наполеона, Ивана Грозного и Шекспира.Здесь вы найдете новые интересные версии о гибели Атлантиды и Всемирном потопе, призрачном золоте Эльдорадо и тайне Туринской плащаницы, двойниках Анастасии и Сталина, злой силе Распутина и Катынской трагедии, сыновьях Гитлера и обстоятельствах гибели «Курска», подлинных событиях 11 сентября 2001 года и о многом другом.Перевернув последнюю страницу книги, вы еще раз убедитесь в правоте слов английского историка и политика XIX века Томаса Маклея: «Кто хорошо осведомлен о прошлом, никогда не станет отчаиваться по поводу настоящего».

Илья Яковлевич Вагман , Инга Юрьевна Романенко , Мария Александровна Панкова , Ольга Александровна Кузьменко

Фантастика / Публицистика / Энциклопедии / Альтернативная история / Словари и Энциклопедии
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945

Американский историк, политолог, специалист по России и Восточной Европе профессор Даллин реконструирует историю немецкой оккупации советских территорий во время Второй мировой войны. Свое исследование он начинает с изучения исторических условий немецкого вторжения в СССР в 1941 году, мотивации нацистского руководства в первые месяцы войны и организации оккупационного правительства. Затем автор анализирует долгосрочные цели Германии на оккупированных территориях – включая национальный вопрос – и их реализацию на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, на Кавказе, в Крыму и собственно в России. Особое внимание в исследовании уделяется немецкому подходу к организации сельского хозяйства и промышленности, отношению к военнопленным, принудительно мобилизованным работникам и коллаборационистам, а также вопросам культуры, образованию и религии. Заключительная часть посвящена германской политике, пропаганде и использованию перебежчиков и заканчивается очерком экспериментов «политической войны» в 1944–1945 гг. Повествование сопровождается подробными картами и схемами.

Александр Даллин

Военное дело / Публицистика / Документальное