Он посмотрел по сторонам, потом чуть облокотился на стойку, но у Харриет было чувство, что она не сможет говорить, если он придвинется еще хоть чуть-чуть ближе.
— Мы?
Харриет пожала плечами.
— Королевское «мы», — ответила она, ненавидя то, как чопорно прозвучал ее голос.
Джейк улыбнулся:
— Ты и правда выглядишь как принцесса.
Харриет округлила глаза:
— Ну, это уже слишком.
Он рассмеялся, положил загорелую руку на стойку и подмигнул ей:
— Ты классная.
Она пожала плечами. Ее поношенная черная футболка чуть сползла с плеча. Бретелька белого бюстгальтера просто бросалась в глаза.
Джейк наклонился и вернул футболку на плечо.
Она окаменела.
— Что ты делаешь?
— Помогаю.
Харриет коснулась своего плеча и снова положила руку на колени.
— Тебе нужны художественные принадлежности?
— Плакатный щит. — Он продолжал смотреть на нее. У него были самые темные глаза, какие она когда-либо видела. Но когда она осмелилась встретиться с ним взглядом, она увидела, что один глаз светится золотисто-коричневыми искорками. Это было похоже на то, как блестит гранит в черном известняке. Она бы нарисовала это вот так, поняла она, сидя и глядя на глаза Джейка Портера. Она бы нарисовала его глаза, и они были бы как камни, ожившие от света, сияющего внутри их.
— Ты все еще тут? — Джейк помахал рукой перед ее лицом. Харриет снова сфокусировалась на нем.
— Прости, — сказала она, но вовсе ни о чем не сожалела. Она любила, когда видения искусства расцветали, полностью заполняя ее мозг. — Плакатный щит в четвертом проходе.
— Покажешь мне?
Харриет указала на большую цифру, висящую над проходом.
— Четыре. Идет после трех. В магазине всего пять проходов.
— Мне нужен совет, — сказал он, его тело приблизилось к стойке.
— Все плакатные щиты выглядят одинаково, — сказала Харриет. Но она сползла с табурета и прошла через дверцу в стойке. — Для какого это класса?
— Для школьной мастерской. — Джейк встретил ее в конце четвертого прохода. — Класс мистера Хортона.
— А-а, он. — Харриет довольно заметно фыркнула, что ясно говорило о том, что она думает об этом учителе. — Он хороший человек, но его идеи такие старомодные! Готова поспорить, ты собираешься начертить ту вещь, которую сделал для финального проекта.
— Знаешь, ребята в школе правы, — сказал Джейк. — Ты умная.
Харриет покраснела.
— Просто покупай свой щит, хорошо?
— Эй, что я такого сказал? — Он действительно выглядел озабоченным. — Умная — это комплимент.
Харриет споткнулась о доску пола.
— Да, верно. — Она показала на стенд: — Белый или флуоресцентный? Выбирай сам, но я точно знаю, что мистер Хортон предпочитает белый.
— Очень мило с твоей стороны сказать мне это, — произнес он, вытаскивая белую доску из стопки. — Так что ты умная и ты милая.
— Спасибо, — едва слышно ответила она. Что было умного и милого в том, что тебе почти восемнадцать и никто никогда не называл тебя красивой, а самый симпатичный парень в Дулитле стоит прямо рядом с тобой и ты знаешь, что ничего из того, что ты сказала или сделала, не может заставить его обратить на тебя внимание?
— Не за что, — ответил он.
Искорки в его глазах теперь были почти золотыми, когда он улыбался ей.
Он действительно не хотел грубить ей поняла Харриет. Ее сердце колотилось, как после стометровки.
— Тебе могут понадобиться еще маркеры.
— Ты эксперт, — сказал он. — Правда, мне надо купить самые дешевые, какие у вас есть.
Харриет кивнула:
— Понимаю. — Она повернулась, чтобы пойти по проходу, но остановилась. — Ты можешь одолжить мои, если хочешь. Так тебе вообще не придется покупать. Я хочу сказать, жалко покупать их, когда школа уже почти закончилась. То есть если они тебе не понадобятся для чего-то еще. — Она наконец-то замолчала, снова пощупала доски пола мыском теннисной туфли и удивилась, почему разговор с ним так важен для нее.
— Я думаю, не так уж и плохо, что мы здесь, — сказал Зак.
Харриет дернула голову вправо и едва не крутанула руль «хаммера». Разумом она понимала, что эти слова произносит Зак, но так увязла в воспоминаниях, что слышала вместо него голос Джейка Портера.
— Я не хотел приезжать, — сказал Зак. — И может быть, я не захочу остаться. Но хорошо, что мы приехали. Я бы чувствовал себя мерзавцем, если бы поехал кататься, зная, что бабуле О придется лечь под нож. — Он ссутулился и стал смотреть в окно, как будто смущенный тем, что только что сказал.
Харриет ужасно хотелось протянуть руку, похлопать его по плечу и сказать ему, как она благодарна, что он такой хороший ребенок. Но она не могла сделать это. Он не любил нежности. Ей приходилось принимать то, что он предлагал, и довольствоваться этим.
Харриет кивнула. Слева от нее пронеслась огромная фура. Она выпрямилась.
— Да ничего, — проговорила она, снова мысленно слыша слова Джейка. Она поморщилась. Воспоминания переплетались с реальностью. Она не могла позволить такому случиться. Ей нужно твердо оставаться в настоящем. — Я хочу сказать — спасибо, Зак. Ты хороший ребенок.
Он фыркнул и занялся своим айподом, снова став нормальным пятнадцатилетним мальчишкой.