Читаем Эшелон сумрака полностью

Бабушка. Так всегда говорила она. А она была травницей. Потому и научилась разговаривать с дворянами, часто приезжающими к ней за новыми настойками. Мама с отцом погибли, когда я ещё была младенцем, а старшая сестра входила в юношеский возраст. Она не поддавалась бабушкиному обучению, потому и выскочила замуж по-деревенски в четырнадцать, почти попав под заключение со своим мужем. Их спас ребёнок. Первый.

Когда я уезжала, а точнее убегала — их было уже четверо, и она была вновь на сносях. Я же радовалась, что бабушка не увидела этого кошмара, в который они превратили её дом, а после и тот, который не достроили сами.

— Меня никто не станет искать, — просипела я, — и у меня нет права занимать офицерскую комнату. Как и отнимать ваше время, господин. Простите.

Я поднялась на ноги, шагнула в сторону люка и остановилась от его последующих слов:

— Ты можешь остаться здесь ещё, — будто бы поспешное.

Что никак не вязалось с его статусом и манерой. Это удивило меня, потому я села обратно.

— Как пожелаете, господин, — я растерла ладони, немного подув на них как оказалось холодным воздухом.

Мне показалось, что он кивнул. Даже представила это. Почему-то в темном плаще и с маской на лице, как говорила тогда Веста.

— Если ты не дворянка, то кто тогда? Аристократка? Маловероятно — представления у тебя забавные, но не надменные, — он задумался, — если только из какой-нибудь далекой провинции.

Его точно интересовало моё происхождение, и это было странным. Может, только для меня?

— Вы поднимаете меня, а нужно низвергать, — рассмеялась я, — я даже не жила в городе никогда.

Тут он совсем замолчал, скорее всего обдумывая мои слова.

— Хочешь назваться деревенской крестьянкой? — насмешливые слова, — ты определенно лгунья. Зачем, правда…

Я поджала губы и задрала голову к небу, отчего с макушки слетела ткань и мне пришлось возвращать её обратно.

— Вы первый, кому я не лгала, — сообщила лорду.

— Ни разу? — усмешка.

Я улыбнулась.

— Только про возраст, милорд, — не выдержала я.

Он рассмеялся вслед за мной.

— Ты ещё слишком юна, чтобы понимать смысл подобных вещей, — обыденным тоном почти без эмоций.

Мне хотелось сказать ему, насколько сильно он ошибается. Но он был прав в какой-то степени — я была достаточно взрослой, чтобы понимать смысл сокрытия возраста.

— Стараешься выглядеть взрослее, как делают дети, — будто самому себе произнес он, а после поинтересовался, — тебя не обижают здесь?

Говорил он именно так, как говорил бы с ребенком. Такой «юной» меня ещё никто не считал.

— Нет, милорд. Все замечательно.

— Ты когда-нибудь была на Зимней ярмарке? — решил уйти от темы он.

— А сколько лет вам, господин? — позволила себе дерзость я.

Всё потому, что он относился ко мне снисходительно, будто нашёл себе маленькую девочку-куклу, над которой можно было только мило надменничать.

Тишина отрезвила, и я вновь поежилась, понимая, что сейчас мне уж точно влетит. И не только за слова, но и за то, что посмела находиться здесь так долго.

— В десять раз больше, чем тебе, — холодные слова.

Я расцепила пальцы и попыталась разглядеть на них его возраст. Это… ещё десять, кроме тех, что были у меня?

— Это… немного, — решила сказать ему, — голос у вас очень молодой, — а после палец в небо, — вам двадцать пять?

Кажется, я не попала, потому что он промолчал.

— Немного? Ты не умеешь считать? — задумчивое, — или для тебя это большая цифра?

Я замешкалась.

— Тридцать, господин? — мне казалось, что старше он точно не мог быть.

Иначе, как бы он имел такие прекрасные волосы и такой красивый голос?

До меня донесся его тяжелый вздох.

— Вероятно, про мой возраст ты узнаешь в тот момент, когда я узнаю твой, — вновь насмешливое.

Я нахмурилась, не понимая смысла его слов.

— Можем обменяться сейчас, — какой-то теплый смех от лорда.

Мое лицо тоже посетила улыбка.

— Если вы мне прикажете, то я…

— Нет, — остановил мои торопливые слова он, — в таком случае это должно остаться тайной.

Я довольно кивнула.

— Тебя пропустят в спальню? Уже поздно, — поинтересовался он.

Я замешкалась.

— Да, конечно! Но… мне стоит пойти спать сейчас, — я поджала губы, не зная, как спросить его.

— Иди, — отпустил меня лорд, — я буду ждать тебя завтра ночью.

Я почти подпрыгнула от той радости, которую дали мне его слова. Потому поднялась быстро и с целой кучей счастья в сердце.

— В…вы придете на завтрак в… столовую? — неуверенно спросила у него.

Волнение при этом завладело всем моим существом.

— А ты будешь там? — насмешливый вопрос.

Но не давящий на меня.

— Да, милорд, — поспешно сказала я.

— Тогда тебе следует ждать, — милое настолько, что я зажмурила глаза и едва ли не полетела вниз — в последнюю секунду удержалась за один из поручней.

Тем самым заглянув вниз и увидев толстую ставню, подобную тем, что были во всех вагонах. Я даже не могла сказать — стоял лорд у окна или сидел рядом, для этого мне нужно было бы упасть на землю или заглянуть под ставню, стоя на ней.

— Я буду ждать, — шепнула я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика