Читаем «Если», 2011 № 06 полностью

— Что ж, в следующий раз надо будет сперва выяснить, лучшего в чем, — отозвалась Бонни. — Лет сто или двести назад он расхаживал бы с плетью и лупил каждого носильщика.

— А потом гадал бы, почему мы морщимся всякий раз, когда он проходит мимо, — с улыбкой добавил Рэй.

— Хочу вам сообщить кое-что, — сказал я, и все повернулись ко мне. — Мне он нравится не больше, чем вам, но готов поспорить, что каждый член нашей экспедиции вернется домой в целости и сохранности. На мой взгляд, он не похож на проводника, теряющего много клиентов из-за паники или беспечности.

— Наверное, вы правы, — согласился Рэй и неожиданно улыбнулся. — Скорее всего, он теряет их намеренно.

Мы быстро позавтракали яичницей с колбасой. Затем Горман встал, дважды хлопнул в ладоши и объявил, что пора выступать.

— У меня тут мысль появилась, — сказал Джим Донахью. — Почему бы нам не объявить награду в тысячу долларов тому, кто первым заметит леопарда? Это нам ничего не будет стоить, если только кому-нибудь не повезет.

— Плохая идея, — возразил Горман, и я заметил, что Чарлз Нджобо кивает, соглашаясь с ним.

— Почему?

— Носильщики здесь для того, чтобы нам помогать. Они тащат палатки, провизию, чай, камеры и все прочее. Если предложите тысячу долларов тому, кто найдет леопарда, которого, возможно, здесь и вовсе нет, то они разбредутся по всей горе, и их потом не соберешь, а ведь они нам нужны.

— Хорошо, я все понял, — признал Донахью. — А что если мы лишь попросим их посматривать по сторонам, не обещая ничего?

Горман ухмыльнулся:

— Что ж, можете попробовать.

Тут к нам подошел Муро и сообщил, что палатки сложены в хижинах, носильщики нагружены камерами и звуковой аппаратурой, про аптечку тоже не забыли, и экспедиция готова продолжать восхождение на Килиманджаро.

— Кому-нибудь нужно еще время на сборы? — спросил Горман. — Нет? Тогда в путь.

Мы начали восхождение, и хотя снега едва хватило бы, чтобы слепить снеговика, здесь было холодно. Воздух разреженный, и через несколько минут все стали задыхаться. Ну, кроме Муро и носильщиков, которым наши мучения, похоже, казались забавными.

У Гормана хватило ума — никогда не спишу это на сочувствие — устраивать через каждые полчаса привал, чтобы мы отдышались. На третьем привале, около половины десятого, Муро уставился куда-то вдаль, затем достал бинокль.

— Как думаете, что он там увидел? — спросила Бонни и, прищурившись, посмотрела в ту же сторону.

— Нашего леопарда? — с надеждой уточнил Донахью.

Я покачал головой:

— Вряд ли.

— Почему?

— Нет укрытия, — пояснил я. — Тут крутой склон, а леопарды прячутся среди деревьев, но не среди камней. А на этом склоне никогда не росли деревья. Кстати, большая часть флоры появилась здесь уже после таяния снегов. А того, что росло здесь сто лет назад, не хватило бы на прокорм достаточного количества добычи.

— Вы уверены?

— Это моя специальность.

Муро повернулся к Горману с торжествующей улыбкой на узком лице.

— Чуй! — воскликнул он.

— Чую? — переспросил Рэй. — Он что, что-то учуял?

— Чуй, — повторил я. — Это «леопард» на суахили.

— Вы, кажется, говорили, что это не мог быть леопард, — напомнил Донахью.

— Я сказал, что вряд ли. — Я побрел в направлении, указанном Муро. — Давайте взглянем, что там такое.

Муро обогнал меня и буквально пробежал оставшиеся полмили, затем принялся вопить на своем языке нечто такое, что даже Горман не смог разобрать.

Мы заторопились вперед, задыхаясь, не обращая внимания на острую боль в груди, и несколько минут спустя окружили покрытый мокрой грязью холмик. Под ним, несомненно, лежало тело. Одна нога торчала наружу — жесткая и замерзшая, покрытая коричневой шерстью.

— На мой взгляд, это точно не лапа леопарда, — сказала Бонни.

— Наверняка, — поддакнул я.

— Согласен, — сказал Горман. — На этой лапе никогда не было когтей. Ни втягивающихся, ни любых других.

— Это человек? — спросил Рэй.

Тело было настолько очевидно не человеческим, что никто не потрудился ответить.

— Что ж, давайте вытащим его и осмотрим свою находку, — предложила Бонни.

— Это собственность правительства Танзании, — заявил Нджобо. — К нему никто не имеет права прикасаться.

— Согласен, — кивнул я. — Тело могут загрязнить наши ДНК и микробы, которые мы принесли на себе. Мне надо послать за подходящим оборудованием, чтобы переместить объект в безопасные условия.

— У вас нет права перемещать тело, — не унимался Нджобо.

— Я не говорил о том, чтобы переместить его с горы. Но тело необходимо перенести туда, где его сможет осмотреть группа экспертов. Наверху должна отыскаться надежная пещера, где температура все еще ниже нуля.

— Я настаиваю: оно останется здесь.

— Вы действительно хотите прославиться как человек, из-за которого погиб первый экземпляр… чем бы это ни оказалось? — спросил я. — Что скажет ваше начальство?

Нджобо помолчал.

— Я над этим подумаю, — вымолвил он в конце концов. Потом добавил: — Если кто-либо прикоснется к нему без моего разрешения, я отправлю его вниз в одиночку.

Горман долго рассматривал находку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже