Читаем Если любишь - солги (СИ) полностью

Зря сказала. Он и так считал меня капризной девчонкой, которую лучше поскорее сбыть с рук. И только что я укрепила его в этом мнении. Чернота давила на глаза, проще было опустить веки, отгородиться от мрака мраком, но я всё равно пыталась рассмотреть хоть что-то в кромешной бессветности. Таким, должно быть, выглядело небытие до рождения мира. Значит ли это, что меня тоже нет?

— Разве это темнота? — тихо спросил Фалько.

Тёплые пальцы коснулись моей ладони.

— Хочешь знать, что вижу я? Море. Спокойное, озарённое солнцем. Такое синее, что сравнить не с чём. Я смотрю на него с высоты, и от этого водная гладь кажется стеклянной.

Он сжал мою руку, и небытие сгинуло. Подумалось: мир начался не с эманации воли и цели, как утверждают служители Равновесия, а с простого человеческого сочувствия.

— Потом невидимый художник начинает подмешивать в синеву немного зелёной краски, совсем чуть-чуть, так что не сразу заметишь, но постепенно море обретает тот оттенок, который мы и зовём цветом морской волны. Глубина отступает, суша теснит воду и вдруг прорывается к самой поверхности. Море разом становится бирюзовым и таким прозрачным, что видно тёмные кудри водорослей на песчаном дне.

Лёгкие волны лижут гладкий пляж, на песке лежат ракушки и кусочки янтаря. Дальше начинается лес — внизу дубы, клёны, орешник, бересклет, но выше, на скалах, растут только сосны. Они пробираются внутрь старого замка. С севера приходят штормовые ветра. За века они почти разрушили стену, развалили пару башен, потрепали надворные постройки. Но манор с южной башней и частью стены устоял. Хотя замок был построен скорее для забавы, чем для защиты. Форма зданий причудлива, в помещениях созданы оптические иллюзии. От внутреннего убранства не осталось ничего, только кое-где обломки цветных стёкол от оконных витражей. Возможно, замок был захвачен и ограблен.

Фрески на стенах съели солёные ветра, но мозаика закрытого бассейна на подземном этаже сохранилась в целости. Искусный мастер изобразил дельфинов, осьминогов и прекрасных дев с телами белыми, как мрамор, и глазами красными, как рубин.

Я подумала о дяде Герхарде, но сумела промолчать. Было бы жаль разрушить волшебство момента. Наши тела лежали рука об руку в затхлой тьме, но мысленно я шла по чудесному острову вместе с Фалько.

— В замке хорошо прятаться от зимних штормов, но мне больше нравится хижина на лесистом уступе, среди упрямых и гордых сосен. Тёплым вечером приятно сидеть у костра, глядеть вдаль и думать о звёздах, о бесконечности миров, о существах, которые населяли Затонувший континент.

Голос Фалько звучал, как морской прибой, меня качало на волнах слов под перестук колёс, несло в призрачные дали, где звуки стихали, свет мерк, а потом не стало ни звуков, ни света.

Не знаю, что меня разбудило. Скорее всего, остановка. Колёса не стучали, тюки подо мной не покачивалась, будто колыбель. За стенами вагона грохотало металлом о металл, перекликались грубые голоса, чего-то требовал громкоговоритель.

Приехали?

А если вагон сейчас откроют?

Руки Фалько в моей руке не было. Я осторожно потянулась туда, где он лежал, казалось, всего минуту назад. Но ладони ощутили только грубую мешковину тюков и тугие поперечины канатов, которые стягивали их. Даже лампа исчезла.

— Фалько! — окликнула негромко.

Тишина была мне ответом.

Где он? Вышел подышать воздухом, пока поезд стоит? А меня пожалел будить, заранее решив, что я не соглашусь окунуться в безвоздушный вихрь ради нескольких глотков ночной свежести…

В то утро в горах Фалько поставил меня перед фактом: есть только один способ покинуть фуникулёр незамеченными. "Здесь недалеко. Надо потерпеть всего десять секунд". Я успела досчитать до тринадцати, когда мы вывалились из серой круговерти в кустах, примыкающих к железнодорожным путям. Мне хотелось петь, танцевать и целовать траву под ногами. Как мало, оказывается, надо человеку для счастья — просто сойти с небес на землю.

Нам достался пустой товарный вагон, в котором раньше возили скот. Пол был выстлан полусухой травой, но её запах не мог заглушить отголосков застарелой вони. Прижиматься к стенам не хотелось, и мы сидели спина к спине. Когда стало вечереть, мне вдруг пришло в голову:

— Если ты не носил мне записки, то зачем приходил в ту ночь… когда я познакомилась с Карассисами?

Некоторое время Фалько молчал. Мне очень хотелось видеть его лицо.

— Ты кричала, — проронил он наконец.

— Кричала?

— Я думал, что-то случилось. Может, на тебя напали. А это был всего лишь твой пылеглот.

В тот момент в его голосе мне почудилось смущение.

И вот он исчез. Куда? Почему?

С ним что-то случилось.

Не мог человек, который бросился на помощь, услышав слабый вскрик, оставить меня одну в запертом вагоне, тривечные знают, на какой станции.

Или мог — если ему приказали?

Отправить подопечную к месту назначения, воскресить в её памяти адрес в Носсуа, а дальше пусть справляется сама — не маленькая.

Вагон с лязгом дёрнуло — раз и другой. Поезд тронулся будто через силу, но постепенно стал набирать ход. Фалько так и не вернулся.

Глава 19. Превращения

Перейти на страницу:

Похожие книги