Читаем Если покинешь меня... полностью

Неожиданная деликатность Стюарта произвела на Клэр странное впечатление – она вдруг почувствовала симпатию к этому мужчине. В том, что он человек чистоплотный, она не сомневалась, но его забота о ней, о том, что грязь может вызывать брезгливость, доставила ей истинное удовольствие.

– Капитан Уэлсли, – мягко произнесла она, положила ножницы на столик и с улыбкой повернулась к Стюарту, – я помою вам голову. Для этого я принесла мыло и кувшин с водой. Но я подумала, что сначала волосы надо укоротить.

– Нет, – возразил Стюарт. – Вы не должны касаться волос, пока они немыты. Позовите санитара, и пусть он помоет мне голову.

– Не говорите глупостей, капитан, – мягко произнесла Клэр. – Когда я работала в госпитале в Атланте, я вымыла не одну грязную голову.

– Но не мою, и делать этого не будете, – твердо заявил Стюарт. – Вы можете меня побрить, но потом позовите санитара.

Не споря больше, Клэр бросила в кружку с горячей водой кусочек мыла и принялась взбивать пену. Потом повернулась к Стюарту и сказала:

– Ваша борода слишком длинна, чтобы ее брить. Я сначала подстригу ее… Вы не возражаете?

Стюарт согласно кивнул.

Клэр повязала вокруг его шеи чистое полотенце, взяла в руки ножницы и спросила:

– Какую бороду вы носите, капитан? Короткую, как у мистера Линкольна, или подлиннее, как у генерала Шермана?

Стюарту, видимо, не понравилось, что она сравнивает его с этими двумя весьма уважаемыми, но не слишком симпатичными северянами, и Клэр сразу ощутила на себе его подозрительный взгляд.

– Какую бороду вы носите? – еще раз спросила она, стараясь сохранить серьезность.

– Никакую, мисс Будро, – сердито отозвался Стюарт. – Я бреюсь начисто. Если вам непонятно, то могу уточнить – я не ношу бороду.

– Правда? – искренне удивилась Клэр. – Как странно… Значит, только усы?

– Никаких усов, – разозлился Стюарт. – Я же вам сказал, что предпочитаю быть чисто выбритым.

– Чисто выбритым, капитан? – изумилась Клэр. – Я не знаю ни одного мужчины, который не носил бы бороду или хотя бы усы…

– Теперь знаете, – заявил капитан. – Так гигиеничнее…

Клэр одобрительно кивнула:

– Совершенно с вами согласна, капитан Уэлсли. Я сделаю, как вы просите. – Склонившись над ним, она принялась состригать длинную бороду, пока не укоротила волосы настолько, чтобы можно было пользоваться бритвой. Отложив ножницы, она взяла кружку с мыльной пеной, обмакнула помазок и раскрыла бритву. – А теперь не двигайтесь, капитан, – суровым тоном приказала она, с трудом скрывая радость, охватившую ее при виде тревожного блеска в глазах пленника.

– Вы точно знаете, как это делается? – осведомился Стюарт, почти не шевеля губами.

– Точно, – не моргнув глазом, заверила его Клэр и предостерегла: – Только не двигайтесь.

Крепко сжав губы и зажмурив глаза, Стюарт застыл, откинув голову на подушку. Он чувствовал, как Клэр легкими движениями касается его щек, подбородка и шеи. Когда борода полностью исчезла, довольная своей работой Клэр отстранилась и, удовлетворенно вздохнув, сказала:

– Ни одного пореза.

Открыв глаза, Стюарт коснулся пальцами гладких щек и с улыбкой посмотрел на свою сиделку:

– Вы – ангел, мисс Будро, настоящий ангел.

Искренность его похвалы, блеск в глазах и вид красиво очерченных губ буквально лишили Клэр дара речи. Она и раньше считала его очень интересным мужчиной, но не представляла, насколько он красив. Теперь она поняла, почему он не носил бороду и усы.

– Я выгляжу нормально? – забеспокоился Стюарт.

– Да… – Клэр поспешно проглотила подступивший к горлу комок. – Вполне… – запинаясь, сказала она, собирая бритвенные принадлежности. – Я сейчас пришлю к вам санитара, чтобы он помыл вам голову, – поспешно сказала она и быстро вышла в коридор.

«Я не смогу очаровать его, – в отчаянии подумала она, прислонившись к бревенчатой стене в коридоре. – Что я должна делать, чтобы соблазнить ею? Это же совершенно невозможно. Я и трех слов связать не могу, когда он смотрит на меня. Господи, ну почему он должен был оказаться таким красавцем!»

Более часа Клэр пыталась найти санитара, который помыл бы голову Стюарту, но ее поиски не увенчались успехом. После схватки у реки в лазарет все поступали и поступали раненые, и никому не было дела до грязных волос какого-то пленного янки. Отказавшись от бесполезных усилий, Клэр вернулась к Стюарту.

– К сожалению, я не нашла никого, кто помыл бы вам голову, капитан, – заявила она с порога, стараясь не смотреть на своего пациента. – Я сделаю это сама, несмотря на ваши возражения. У меня сегодня масса других дел, и я не собираюсь тратить время на пустую болтовню. Есть у вас вши или нет – не имеет значения. Я натру вам голову керосином, а потом помою дегтярным мылом. Когда я закончу, ни одной вши не останется.

– Я рад снова видеть вас, мисс Будро, – вежливо приветствовал ее Стюарт, довольный, что она не смотрит на него. – Вы победили, я сдаюсь. Скажите, что мне делать, чтобы вам было удобно…

Клэр пододвинула маленький столик к изголовью постели Стюарта и попросила:

– Повернитесь и лежите спокойно. Я сама все сделаю.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже