Читаем Если сердце верит полностью

Между тем именно ему всегда отдавалось предпочтение в семье. Именно его любили больше, а били меньше, чем Терри, да еще вечно ставили младшему брату в пример. При этих обстоятельствах легко понять, что старший брат отождествился в сознании Терри со всей церковью. И не нужно быть гением, чтобы увидеть связь между безудержной любовью матери к старшему сыну, ее мечтой сделать его священником и карьерой самого Фрэна Россетти.

Обдумав все еще раз, Джон понял, что кое-чего достиг. Но профессионализм требовал большего: он хотел убедиться во всем наверняка.

И Джон начал разыскивать брата Терри.


Глава 24

День рождения Ханны выпал на вторник. Договорившись, чтобы ее пораньше подменили в цехе, Лили помылась и переоделась, потом отправилась к племяннице и помогла ей надеть новое платье. За подружками они должны были заехать в четыре и сразу отправиться в кино, а после этого — пообедать.

Увидев, что племянница одна, Лили удивилась. Роуз забросила старшую дочь домой после школы и тут же укатила с младшими.

— Я сама ее отправила, — заявила Ханна. — У Эммы и Руфи сегодня гимнастика, и я сказала маме, чтобы она отвезла их. Я и сама оденусь.

Лили, конечно, знала, что Ханна уже взрослая и самостоятельная, но Роуз все-таки следовало остаться в такой день дома. Лили снова подумала, не усугубляет ли она и без того сложные отношения матери и дочери. Но что сделано, то сделано.

Выйдя из душа, Ханна завернулась в огромное полотенце и связала его узлом на плоской груди. Чтобы оно не падало, ей приходилось плотно прижимать его к телу своими пухлыми ручками. Волосы девочки падали на спину мокрыми прядями. Но от радостного ожидания лицо ее сияло.

Уже одно это чего-то стоило, и Лили решила, что незачем мучиться угрызениями совести. Она усадила племянницу на табурет в ванной комнате и сушила феном ее волосы до тех пор, пока они не стали глянцевито-гладкими, слегка завивающимися на концах — именно так, как хотелось Ханне. Лили аккуратно подстригла девочке челку, потом помогла Ханне надеть зеленые колготы, брызнула ей за уши своей туалетной водой и помогла облачиться в новое платье. Она повернула племянницу к себе лицом, решив слегка подрумянить ей щеки, но это оказалось не нужно — бледная, словно алебастровая кожа, и так уже розовела от удовольствия. Все-таки Ханна была настоящей дочерью Роуз.

— Отлично смотришься. — Лили удовлетворенно вздохнула и повернула племянницу лицом к зеркалу. — Потрясающе красиво!

Ханна, казалось, расцвела у нее на глазах, выросла и стала стройнее. Хорошее начало для такого приятного мероприятия! Но больше всего удивили Лили очаровательные подружки Ханны. Поначалу они стеснялись, но вскоре освоились. Когда же прямо в машине начали разворачивать подарки, их словно прорвало. Сидя за баранкой микроавтобуса, принадлежащего фирме «Сады Блейка», Лили прислушивалась к восторженным похвалам. Ах, какое же у Ханны потрясающее платье, какие у нее потрясающие волосы и туфли! И все эти ахи и охи вплетались в беседу, каждую минуту становившуюся все более непринужденной.

Ханна была прелестна и держалась любезно и доброжелательно, развлекая гостей. Лили не раз пожалела о том, что Роуз, Арт и Майда не видят сейчас девочку. Но сама она испытывала гордость, которой хватило бы и на четверых.

Ханна была счастлива. Лили радовалась за нее. Впрочем, она с самого утра была оживлена. Ведь то, что Джону удалось узнать о Терри, сильно меняло дело. Газета еще не согласилась проверить подлинность пленки, но и не отказалась сделать это. Кэсси надеялась, что если пленку подвергнут экспертизе, то очень скоро наступит развязка скандала.

Лили ждала от газеты не денег, а только публичных извинений. Ей вовек не забыть того, что ее личную жизнь выставили на всеобщее обозрение. Боль возвращалась каждый раз, когда она вспоминала о Бостоне.

К слову сказать, Лили напрасно опасалась, что во время поездки по городу ее снова кто-нибудь узнает. То ли люди успели позабыть о скандале, то ли не все видели ее фотографии, то ли пятеро девочек привлекали к себе внимание, но Лили, казалось, никто не замечал.

Вечеринка прошла великолепно, и, когда они завезли домой последнюю гостью, Ханна забралась на переднее сиденье, встала на колени и обвила рукой шею Лили.

— Ну, разве не чудесный у меня получился день рождения?! — воскликнула она с таким ликованием, на какое способны только дети.

Лили улыбнулась:

— Чудесный.

— А какие классные подарки я получила! — Ханна начала снова перебирать их и расхваливать каждый. Вспомнив мультики, она вдруг сказала: — Но обед мне понравился больше всего. И не из-за еды, — добавила она, — а потому, что у меня такое милое платье, и потому, что я была со своими друзьями.

— Твое платье действительно милое, и ты в нем просто красавица.

— Они все время это повторяли, правда? — спросила сияющая Ханна.

— Конечно.

— Ой, смотрите, тетя Лили, вы пропустили наш поворот!

— А хочешь заехать к бабуле? Рассказать ей о празднике?

— Да!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Блэйк

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы