И чтобы я наверняка прислушалась к его словам, Йормэ приобнял меня за плечи, обдав морозным воздухом, и негромко произнес, склонившись к уху:
– Но если пирожочек очень хочет о ком-нибудь позаботиться, она может обратить внимание на меня.
Из управления несопротивляющегося Йормэ я вела за руку. Он немного жутковато улыбался своими посиневшими губами и выглядел как очень довольный лис. И продолжал все сильнее остужать воздух вокруг себя. Люди, мимо которых мы проходили, невольно ежились и растерянно оглядывались, не понимая, почему им внезапно стало холодно в такой теплый летний вечер.
Немного отогреть лиса помогли горячий чай и душ. Он больше не пугал синевато-бледным цветом лица и не обжигал холодом.
– Выглядишь лучше, – сказала я.
Йормэ неразборчиво что-то хмыкнул и прошел мимо меня к кровати. Забравшись под одеяло, лис сжался под ним и тихо позвал:
– Пирожочек, мне все еще холодно.
– И как ты без меня раньше справлялся? – проворчала я.
Лис вздохнул.
– Было непросто.
Все, что мне оставалось, это выключить свет и смиренно забраться в постель. Не успела я толком устроиться, как рядом заворочался Йормэ. Он подполз ближе и осторожно, стараясь не задеть рану, обнял, пристроив тяжелую голову на моем плече. Лбом Йормэ ткнулся мне в шею, и я смогла почувствовать, насколько он холодный.
– Повезло тебе, – вздохнула я, ероша его волосы на затылке, – что я саламандра.
Лис в ответ что-то неразборчиво промычал, он уже засыпал, отогреваясь моим теплом.
К утру Йормэ согрелся, что не помешало ему провести большую часть дня в постели, прикидываясь сугробом.
– У нас выходной, пирожочек, надо этим воспользоваться, – пробормотал он, укрываясь одеялом с головой.
– Это не выходной, а отстранение. – Я кружила вокруг кровати, не зная, с какой стороны к нему подобраться. – Йормэ, уже полдень, сколько можно спать?
– Не знаю, – вяло отозвался он. – Давай проверим?
ГЛАВА 15
– Голова будто ватой набита, – ворчал лис, растирая виски. Размеренный шум оживленных центральных улиц раздражал его сегодня.
– Ты спал три дня, – безжалостно напомнила я, с ужасом вспоминая недавние события.
Из кровати Йормэ выползал только ради еды, после чего сразу же возвращался под одеяло и, если я не успевала увернуться, прихватывал с собой меня. На все мои возмущения он отвечал неизменным: «Когда еще удастся отдохнуть, пирожочек? Мы должны взять от этого времени все!»
– Стоило бы раньше задуматься о последствиях.
– Это была спячка!
– Лисы не впадают в спячку.
Йормэ отвернулся.
– Много ты знаешь о снежных лисах. – Помолчав немного, он сварливо заметил: – Тебе бы и самой стоило впасть в спячку на пару дней… может, тогда твои раны затянулись бы быстрее.
Я невольно поморщилась. Учитель Дайна изобрел поистине ужасную вещь. Прокол на боку до сих пор болел, стоило мне сделать неосторожное движение, и даже не думал заживать. Как и царапина на щеке. Прошло столько времени, а она лишь немного схватилась и темнела запекшейся кровью, но стоило ее потревожить, как корочка трескалась и кровила.
Раны мои заживали слишком медленно… как мне казалось, даже для людей.
Йормэ предлагал отложить обед с виконтом и его сестрой, но я не хотела упускать возможность. Едва ли леди Герс, что самолично загоняла и убивала простых людей, смутит царапина на моем лице.
А виконт… возможно, он даже не сочтет это странным.
И мы отправились на обед в назначенное время к назначенному месту. Ресторан, выбранный Герсами, располагался на живописной улице у реки. Его окна, большие и не забранные шторами, выходили на набережную.
Вид из окон второго этажа открывался просто изумительный, но я едва обратила на него внимание. Беспокоила меня одна деталь: официант, встретивший нас у входа, был предупредителен и расторопен. Не переставая улыбаться, он провел нас по абсолютно пустому ресторану к столику на втором этаже. Кроме нас, официанта и поднявшегося при нашем появлении виконта, в зале не было никого.
Я осматривала пустые столы с белоснежными скатертями и кремовыми салфетками и не могла отделаться от мысли, что это ненормально.
Но Йормэ развеял мои подозрения.
– Выкупили все столики ради нашей встречи? – усмехнулся лис. И не удержался от язвительного вопроса: – Неужели все для того, чтобы впечатлить Вейю?
– Не поймите неправильно. – Сегодня настроение виконта едва ли можно было назвать хорошим. Он выглядел подавленным и немного растерянным. – На этом настояла… сестра. Она не хочет, чтобы нас видели вместе…
Виконт осекся, только сейчас хорошенько меня разглядев.
Раньше ему не приходилось видеть меня в повседневной одежде. Сначала я была в платьях, потом в форме стражи, а теперь Герсу выпала удача увидеть меня в простой рубашке и без какой-нибудь даже самой простой прически.
Данни осталась в общежитии, а у Йормэ опыта в создании причесок не было никакого. Потому сегодня перед виконтом я предстала в самом невзрачном из возможных образов, но поразило его совсем не это.