Читаем Эспаньола полностью

— Санчесу? Это который шериф Санта-Пуэрто? — удивился Артега. — И как же ты собрался это сделать, позволь спросить?

Рамирес кивнул в сторону Ричарда:

— Сейчас в Санта-Пуэрто идут переговоры. Мы… мы выкрали кое-кого, — всё время допроса Рамирес не поднимал взгляда, рассматривая землю и ботинки бандитов. Так же, не поднимая взгляда выше, он кивнул на Ричарда.

— Да, у мьеня этьо получьилось. Плиенникьи в катьере.

Артега кивнул, и один из бандитов быстро скрылся в катере. Он вошёл туда и, меньше чем через минуту, выскочил обратно.

— Артега, они правду говорят! — воскликнул он. — Две девки! Одна из них, вы не поверите, кто.

— Не томи, Мигель, — поморщился Атега.

— Ты должен сам на это посмотреть.

— А что, просто вывести их нельзя было? — возмутился предводитель. — Обязательно меня напрягать?

Тем не менее, приказав остальным держать мутных обитателей заброшенной фермы под прицелом, и, если что, стрелять на поражение, Артега отправился в катер.

Рамирес и Ричард напряжённо следили за входом. Прошло, наверное, минуты три, когда оттуда вышли Артега и Мигель. На плече у каждого расположились пленницы Ричарда.

— Да вы, парни, просто отморозки, — с восхищением в голосе, проговорил Артега, сняв свой трофей и поставив девушку около остальных.

Пленницы давно пришли в себя, так что воспринимали обстановку более-менее адекватно. Они понимали, что попали в нехорошую ситуацию. В более худшую, чем была до этого, но для них мало чем отличающуюся вообще.

Руки обеих связаны веревками за спиной, рты заткнуты кляпами и обвязаны полосками ткани, оторванными от платья Луизы.

— Вы знаете, кто нам попался, парни? — восхищённо сказал Артега, осматривая добычу. — Прошу любить и жаловать, сеньорита Роберта дель Росарио собственной персоной. Как вам такое?

Названная персона глядела на Артегу независимо и гордо, в то время как вторая испуганно, понимая, что попала в нехорошую ситуацию, но не до конца понимая, насколько нехорошую.

Артега милостливо вытащил кляп из рта Роберты.

— Сеньор, — тут же заговорила Роберта. — не знаю, кто вы, но вы сделаете хорошее дело если убьёте этого негодяя, — девушка послала убийственный взгляд на Ричарда, — и вернёте нас обратно в Санта-Пуэрто. Уверена, мой отец щедро вознаградить вас.

— О, тут вы правы, сеньорита, — усмехнулся Артега. — Фредерико может щедро вознаградить… Пулей в живот. Но, если вы немного побудете у нас в гостях, то, уверен, мы с ним сможем договориться о многом.

Глаза Роберты испуганно расширились, когда до неё дошёл смысл сказанного.

— Вы… вы…

— Да, дорогая сеньорита, я вас похищаю, — Артега широко осклабился. — Думаю, вы немало слышали о «Республиканской армии», не так ли?

— О, боже, — Роберта смертельно побледнела.

* * *

— Мы влипли? — тихо спросила испуганная Луиза, когда девушек оставили одних в дальней комнате.

Чтоб не сбежали, им связали и ноги, а также приставили часового у небольшого окна. Ещё один бандит, тот, которого звали Пеппе, чистил оружие в соседней комнате. Через открытую дверь он мог наблюдать за пленницами.

— Ты никогда не слышала о Республиканской армии? — удивилась Роберта. — Ну, конечно же, откуда… Это плохие люди, Луиза.

— Что они с нами сделают?

Роберта обернулась и смогла рассмотреть Пеппе. Тот, уловив её взгляд, посмотрел на пленниц, ухмыльнулся и снова погрузился в чистку револьвера.

— Что сделают? — вздохнула Роберта. — Не знаю. Они хотят устроить в нашем королевстве революцию. Такую же, как около ста лет назад сделали у себя.

— Зачем они хотят это сделать?

— Не знаю, — вздохнула Роберта.

* * *

Коротко обсудив события с матерью, Лис скрылся в своей комнате, упал на кровать, попытавшись уснуть. Конечно же, у него это не получилось. Похищение Луизы выбило его из ритма напрочь. Парень повертелся на кровати, понял, что уснуть не удастся и решил выйти на свежий воздух.

Санта-Пуэрто замер. Горожане разбрелись по домам, но улицы патрулировались карабинерами. Когда Луис вышел на улицу, мимо проехал усиленный патруль карабинеров. Будто это могло что-то изменить, усмехнулся Луис. Карабинеры подозрительно осмотрели парня и проехали дальше, ничего не предприняв.

Осмотревшись, Луис заметил Кортеса, сидевшего на лавке около своего дома и увлечённо что-то мастерившего под светом газового фонаря.

— Тоже не спится? — спросил приятель, когда Луис присел рядом.

— Угу. Что делаешь?

— Кобуру. Почти сделал. Сейчас увидишь, что получилось.

Заинтересовавшись, Луис наблюдал, как ловко у Кортеса получается управляться с толстой иголкой и грубыми нитками. Выходило что-то непонятное.

— Вот, готово, — наконец, Кортес отрезал остатки нитки, и тут же похвалившись перед другом. Кожаная оружейная кобура, к которой пришит ремешок. — Должна получиться удобная вещь. Раз уж ты здесь, Луис, поможешь подогнать, — и тут же перекинул творение на спину.

— Хочешь таскать ружьё за спиной? — хмыкнул Луис.

— Точно. Я, как-то, видел что-то подобное у сеньора Ниньо. Должна получиться удобная вещь, — Кортес осмотрелся.

Патрульные скрылись, других пока не было. Так что он достал из-под лавки ружьё.

Перейти на страницу:

Похожие книги