Лавров понимал, что с поисками британца все далеко не так просто. В ходе раздумий он пришел к тому же выводу, что и ранее Романенко. Майор решил, что, скорее всего, Дингли должен выйти к реке – другого пути у него просто нет.
– Ладно, – кашлянул он, – время дорого, надо спешить. Тем более, что ночь близится.
Приняв на борт всю небольшую команду, вертолет губернатора поднялся в воздух, оставляя село в привычном для него патриархальном покое и тишине.
Глава 20
Дингли с силой стукнул себя по шее, прихлопнув назойливого комара. Все это, возможно, и принесло бы облегчение, но проблема заключалась в том, что их вокруг было неисчислимое количество. Жадная до крови мошкара наперебой лезла к открытым участкам тела английского гостя.
– Какая мерзость! – произнес вслух Дингли, удивившись, как глухо прозвучал его голос.
Солнце уже село, и быстро смеркалось. Вскоре стало холодать. Дингли понимал: как бы ему ни хотелось выбраться отсюда прямо сейчас, но пока не получится. А следовательно, необходимо устраиваться на ночлег. Прежде всего в таких случаях, конечно же, необходимо развести костер – во-первых, диких зверей отпугнет, а во-вторых – огонь и дым может кто-то заметить.
Зажигалка у Дингли, как у человека курящего, конечно же, была, да вот незадача: при крушении вертолета она развалилась на части. Тогда же потерялись кремень и рифленое колесико. В наличии имелся только корпус, заполненный сжиженным газом.
Другого бы такая ситуация поставила в тупик, но Дингли к числу подобных субъектов не относился. К счастью, он когда-то был скаутом, так что кое-каким премудростям его в той организации научили. Ему было известно, что огонь получается не только от чирканья спички либо зажигалки. Дингли вдруг вспомнил, как говаривал в свое время руководитель их скаутской дружины: «В жизни, ребятки, нужно многое уметь, но лучше бы это многое пригождалось вам редко». Вот сейчас такой случай как раз и представился.
Британец зажал между ног металлический кейс, установил зажигалку и принялся добывать искру посредством чирканья своего любимого бриллиантового перстня о поверхность ценного чемоданчика.
Сделать это, особенно учитывая потерю навыков, оказалось весьма сложно. Дингли неоднократно прерывал свое занятие, выкрикивая проклятия и ругательства. Но все же усилия были вознаграждены – в конце концов ему удалось поджечь от искры газ в зажигалке.
– Есть! – радостно воскликнула жертва авиакрушения, вдруг ощутив себя первобытным человеком.
Он загодя собрал листву и мелкие щепочки, для того чтобы поддержать огонь, но, к сожалению, весь этот материал никак не хотел гореть. То ли от сырости, то ли по иной причине, но ничего путного пока не получалось. Стервенея, Дингли менял щепки, пытаясь подсунуть новые, как ему казалось, более сухие – все тщетно. В отчаянии он принялся хлопать себя по карманам. Выхватив бумажник, британец с отчаянием смертника извлек оттуда несколько стодолларовых купюр – мельче у него, как назло, не оказалось.
Деньги, несмотря на их очевидную ценность для США, Мозамбика и России, горели неохотно. Бенджамин Франклин с укором взирал с банкнот, явно негодуя на такое несоответствующее высокому статусу отношение к себе. Дингли, чертыхаясь, засовывал купюры по одной в костер. Сейчас для него они имели только одну ценность – умение гореть. На пятой бумажке этот увлекательный процесс был прерван шумом приближающегося вертолета. Слух британца в последнее время был обострен до предела, поэтому столь желанный звук он различил практически мгновенно уже в самом начале его появления.
Бросив все, британец бросился к ближайшей поляне, на ходу снимая пиджак, чтобы крутить им над головой. Через метров двадцать он споткнулся о корягу и упал лицом в грязь. Не обращая внимания на такие мелочи, он поднялся и, отплевываясь, продолжил движение. Сейчас им владела только одна мысль – чтобы его заметили. Но вертолет губернатора проплыл над ним, когда до поляны оставалось несколько метров.
Крик, вырвавшийся из уст британца, был слышен далеко вокруг, но ничем помочь Джеймсу это не могло. Уже еле видный в сумраке вертолет исчез за верхушками деревьев. Оставалось лишь вернуться к еле затеплившемуся «денежному» костру.
Уныло топая по зарослям, Дингли подошел к месту своего ночлега. Здесь его ждал новый удар – огонь погас. Англичанин, упав на четвереньки, попытался раздуть его, но это оказалось безуспешным. Тяжело вздохнув, Джеймс присел на корточки, пробуя повторить «фокус» по добыванию огня. Снова высечь искры перстнем ему удалось, но, к своему ужасу, Дингли обнаружил, что в зажигалке уже не осталось газа. Как робот, он снова и снова нажимал на клапан, но теперь уже не было слышно даже легкого шипения.
Дингли провел ладонью по лбу, вытирая пот. Ночь окончательно вступила в свои права.
Глава 21
– Ну, вот и прибыли, – произнес Ломакин, вглядываясь в иллюминатор.
Впереди виднелась ставшая уже привычной картина. Огромные участки тайги перемежались не меньшими по площади болотами. Извилистой линией внизу серебрилась река.