Читаем Эти синие глаза полностью

Бренна потянулась к караваю и нарезала хлеб, думая про себя: «Ведь за долгое время это первый случай, когда мы остались одни. Первый случай за бог знает какое долгое время. Интересно, спросит ли он меня?..»

Она достала молоко, и Рейли, притворив дверь чулана ногой, поставил свечу на стол, на котором Бренна резала хлеб.

— Я знаю, в чем дело. И хочу, чтобы ты тоже знала об этом: я никуда не собираюсь уезжать.

Бренна, недоуменно моргая, смотрела на него:

— Не собираешься?

— Нет.

В пламени свечи она видела, что лицо его серьезно. В этих темных глазах на этот раз не было и намека на искорки смеха.

— Несмотря на то что эти два тупых болвана наговорили тебе. Брак Кристины не имеет для меня ни малейшего значения. Ее замужество вовсе не означает, что я вернусь в Лондон. Ради всего святого, Бренна, уж ты-то должна знать, что теперь Кристина Кинг ничего не значит для меня.

Губы Бренны сжались в ниточку. Она не скажет того, собиралась сказать.

— Кристина? — презрительно переспросила она. — И ты полагаешь, все дело в Кристине?

Теперь наступила очередь Рейли недоуменно моргать.

— Ну да. Я говорил с Пирсоном и Шелли об этом. И они мне все рассказали. Поэтому не пытайся отрицать, Бренна. Ты уж по крайней мере могла бы проявить ко мне уважение и быть честной.

Она подняла сверкающие глаза и встретила его взгляд.

— Как и вы всегда были честны со мной, милорд?

— Да, — ответил он с уверенностью, — так как…

Но тут голос его пресекся.

— Как ты только что назвала меня? — спросил Рейли тихо.

— Думаю, вы меня слышали, лорд Стиллуорт.

— Который из них сказал тебе?! — возмутился Рейли.

— Ни один, — ответила Бренна.

Она вытащила дневник, который постоянно носила в кармане брюк, и показала запись на первой странице: «Эдгар Рейли Уиллоуби Стэнтон, восьмой маркиз Стиллуорт».

Рейли смотрел на нее так, будто увидел в первый раз.

— Значит, тебе стало известно самое худшее, — констатировал он. — Я знал, что не смогу долго скрывать это от тебя. Это правда. Мое имя — Эдгар.

Бренна с силой захлопнула тетрадь.

— Черт возьми, Рейли! — взорвалась она и с ужасом почувствовала, что из глаз ее брызнули слезы.

— Бренна, — произнес Рейли нежно, стараясь прикоснуться к ней, — я знаю, что мне следовало сказать тебе правду. И я пытался. Но я все думал — подожду, пока ты поймешь, что я не похож на тех, кто так гнусно обошелся с твоим отцом. Поверь мне, говорю тебе честно, что далеко не каждый, кто носит титул, шарлатан. Ты же это знаешь…

— Рейли, ты лгал мне, — сказала она.

— Не лгал. Возможно, я и умолчал кое о чем, но я никогда не лгал тебе.

Бренна ткнула в него пальцем:

— Ты заставил меня поверить в то, что ты просто деревенский доктор и доволен свой судьбой!

— Но так и есть! — воскликнул он. — Я и впредь буду доволен тем, что я есть.

Она покачала головой, и ее рыжие локоны упали на щеки.

— Ты не можешь оставаться сельским доктором на острове Скай и одновременно быть маркизом в Стиллуорт-Парк.

Брови Рейли изумленно поднялись.

— Не могу? Почему это не могу?

— Господи, Рейли, ты считаешь меня дурой? Хоть я и родилась на острове Скай, но прекрасно знаю, что дворяне, имеющие земельные владения, несут за них определенную ответственность. Они не могут просто скитаться по свету и заниматься медицинской практикой в самых отдаленных уголках мира.

Рейли выпятил вперед подбородок:

— Не могут? Но один из них смог.

— Но твоя семья уже попыталась вернуть тебя в Лондон.

— Моя семья? — Рейли уставился на нее. — Пирсон и Шелли — не члены моей семьи. Они мне никто.

Она вспыхнула, глаза ее засверкали:

— Это ни к чему не приведет. Я знаю, в чем ты пытаешься убедить меня, но я не могу этого сделать.

Он в отчаянии возвел руки к потолку:

— Что сделать, Бренна? О чем ты говоришь?

— Я не могу стать леди Стиллуорт. — Слезы блестели в ее глазах, но голос был тверд. — Я могла бы стать миссис Стэнтон и была бы рада этому. Но я не могу стать леди Стиллуорт. Неужели ты не понимаешь? Это невозможно. Мне это ненавистно. Эти садовые приемы, чаепития с герцогинями, балы, поездки к модисткам и указания экономке! О Господи, Рейли! Я бы через месяц сошла с ума от такой жизни!

Рейли только молча взирал на нее. Он никак не мог придумать достойного ответа.

Она пыталась облечь в слова то, что камнем лежало у нее на сердце в последние несколько недель.

— Когда тебя подстрелили, — теперь ее голос упал до шепота, — я подумала, что мне придется жить без тебя. Рейли, я была страшно напугана. Никогда в жизни я не была так напугана. Не думаю, что смогла бы пережить снова что-нибудь подобное.

— И тебе не придется этого переживать, — заверил ее Рейли, наконец сумевший завладеть ее руками. — Бренна,. клянусь тебе, это никогда не случится снова. Макафи и я теперь стали друзьями…

Она покачала головой.

— Так это все-таки был Макафи, — сказала она со вздохом. — Ты мне не говорил…

— Не говорил, но клянусь тебе, Бренна, что это был последний мой секрет. Теперь ты все знаешь обо мне…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза