Читаем Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный полностью

Приветствие: Покорнейший слуга Вашей милости (менее официально: Искренне Ваш). Устно: ваша милость (на заседании или по общественным поводам), господин мэр (в разговоре)


Провост

Адрес на конверте: Провосту имярек

Письмо начинается: Сэр Шериф

Адрес на конверте: Шерифу имярек

Письмо начинается: Сэр

Устно: милорд (в суде) или шериф


Рекордер (Председательствующий на сессии коронного суда) и мировой судья

Адрес на конверте: Джону Брауну, эскв., мировому судье

Письмо начинается: Уважаемый сэр Устно: ваша милость (только в суде)


Олдермен

Адрес на конверте: Олдермену Джону Брауну или (если есть титул): Олдермену сэру Джону Брауну

Письмо начинается: Уважаемый господин (или госпожа) олдермен Браун или Уважаемый сэр Джон (в соответствии с ситуацией)

Устно: ваша милость (в судебном заседании), мистер (или миссис) олдермен (в разговоре)


Бальи (городской судья)

Адрес на конверте: Бальи Джорджу Уайту или Бальи сэру Джорджу Уайту (в соответствии с ситуацией)

Письмо начинается: Уважаемый сэр

Устно: ваша милость (в судебном заседании), бальи (в разговоре)


ПРОФЕССИЯ ЮРИСТА

Лорд-канцлер

Адрес на конверте: Достопочтенному лорд-канцлеру

Письмо начинается: Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваша светлость

Приветствие: Имею честь оставаться покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш) Устно: сэр или милорд


Лорд — главный судья

Адрес на конверте: Достопочтенному лорду — главному судье Англии или (в соответствии с рангом) Достопочтенному лорду имярек, лорду — главному судье Англии

Письмо начинается: Милорд (менее официально — Уважаемый лорд имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваша светлость

Приветствие: Остаюсь покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: сэр или милорд


Генеральный стряпчий

Адрес на конверте: Достопочтенному сэру Джону имярек, генеральному стряпчему, королевскому адвокату

Письмо начинается: Сэр (менее официально: Уважаемый сэр Джон)

Приветствие: Остаюсь, сэр, преданно Вашим (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: сэр


Судья Высокого суда правосудия в Англии, суд лорд-канцлера и другие подразделения

Адрес на конверте: Достопочтенному господину судье Брауну или (если рыцарь) Достопочтенному сэру Джону Брауну

Письмо начинается: Милорд или Сэр (менее официально: Уважаемый господин Браун или Уважаемый сэр Джон)

Ссылка в тексте письма: Ваша светлость Приветствие: Имею честь быть Вашим покорным слугой, милорд (или сэр) (менее официально: Искренне Ваш) Устно: милорд или ваша светлость, когда в судебном заседании, сэр (в разговоре)


Судья суда графства

Адрес на конверте: Достопочтенному судье Смиту

Остальное так же, как судье Высокого суда правосудия


Судья Высшего суда по гражданским делам в Шотдандии

Адрес на конверте: Достопочтенному лорду имярек

Письмо начинается: Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)

Приветствие: Имею честь быть, милорд, покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: милорд (когда в судебном заседании), сэр (в разговоре)


Жена судьи Высшего суда по гражданским делам в Шотдандии

Адрес на конверте: Леди имярек

Письмо начинается: Мадам (менее официально: Уважаемая леди имярек)

Приветствие: Имею честь быть, мадам, покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)


ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА

Британское посольство за границей

Адрес на конверте: Его превосходительству Чрезвычайному и Полномочному послу Великобритании Ее Величества…

Письмо начинается: Сэр (или в соответствии с рангом, менее официально: Уважаемый сэр Джон или иной титул)

Ссылка в тексте письма: Ваше превосходительство

Приветствие: Имею честь быть, сэр, самым преданным и покорным слугой Вашего превосходительства (менее официально: Искренне Ваш)


Иностранный посол при дворе Св. Джеймса

Адрес на конверте: Его превосходительству Чрезвычайному и Полномочному послу.

Письмо начинается: Сэр (или в соответствии с рангом)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже