Читаем Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный полностью

Как представлять членов своей семьи. Правило представления членов семьи людям посторонним прекрасно подходит и к бизнесу. Если вы идете на ежегодный праздник фирмы с женой, вы, следовательно, представите ее своим коллегам, возможно, со словами: «Джой, мне хотелось бы познакомить тебя с моей женой. Джоан, это мистер Браун». Если ей предстоит пойти вместе с вами в офис, вы сразу же представите ее своей секретарше, и точно так же представляете любого члена своей семьи, который навестит вас в офисе. Если это ваш маленький сын, вы просто скажете: «Мисс Джонс, это Томми». Если это ваша дочь: «Мисс Джонс, мне хотелось бы познакомить вас с моей дочерью, миссис Браун». Однако, если ваша почтенная бабушка заглянет повидать вас, возрасту будет отдано предпочтение, и вы представите ей мисс Джонс.


Как представлять кого-то членам королевской семьи. Члены королевской семьи часто посещают предприятия и выставки, и вполне вероятно, что однажды один из них посетит ваш стенд на выставке или в другой раз вам посчастливится быть представленным одному из них.

Всегда и всех представляют королевской семье — иначе не бывает. Традиционно используют формулу: «Ваше Высочество (или: Ваше Королевское Высочество), разрешите представить мистера Смита?» Или: «Могу я представить мистера Смита.

Мадам (или: Сэр)?» Затем мужчина принимает протянутую руку и наклоняет только голову — от пояса не кланяется. Женщины, как правило, делают реверанс.

Обычно человек, представляющий кого-то королеве, добавляет: «Мистер Смит проработал в сталелитейной промышленности тридцать пять лет». Это дает королеве возможность произнести какое-то подходящее замечание, но нет абсолютно никакой причины, почему бы вам не предвосхитить это пояснение, если представится случай.

Когда задают вопросы королеве, обычно говорят в третьем лице, например: «Не соблаговолит ли ваше величество посмотреть на наш новый трехфазный электродвигатель?» Или: «Какое впечатление произвела на ваше величество выставка?»

Некоторые члены королевской семьи, особенно королева, обладают очень хорошей памятью и вполне могут вспомнить людей, которых им представляли несколько лет назад.

Глава 5

КАК ОРГАНИЗОВАТЬ УВЕСЕЛИТЕЛЬНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ

Увеселительное мероприятие играет важную роль в бизнесе, и ничто так не придаст больше уверенности хозяину, как тщательная проработка основных деталей.


КАК СЛАДИТЬ С МЕНЮ

Один из камней преткновения при посещении ресторана — меню. В большинстве хороших ресторанов оно написано по-французски, и только изредка внизу пишут название по-английски, поэтому полезнее всего изучить наиболее употребительные французские кулинарные термины.

Меню обычно предоставляет вам выбор: заказать набор блюд, называемый «table d’hote» в Британии (но не во Франции), или выбрать каждому индивидуальное блюдо по вкусу — «a la carte».

Выбор блюд «a la carte» явно более труден для непосвященного, поскольку требует прекрасного понимания французских терминов. Он также почти всегда стоит дороже набора блюд.

Различные блюда следует искать под соответствующими заголовками. Вот они:


Hors d’oeuvre — первое блюдо

varies или maison — оба слова означают обычный набор;

русский салат, сардины, яйцо под майонезом, анчоус и так далее;

saumon fume — копченый лосось;

pate de foie gras, pate maison, pate du chef — все эти термины обозначают известные французские деликатесы, приготовленные с гусиной печенкой;

pamplemousse — грейпфрут;

melon — дыня, иногда это название распространяется на melon au jambon de Parme — дыня с тонкими ломтиками пармского окорока.


Potages — супы

consomme — протертый суп;

potage, soupe — оба означают густой суп;

soupe a l’oignon — луковый суп;

potage de pommes de terre — картофельный суп;

potage St. Germain — протертый гороховый суп;

potage paysanne — овощной суп (крестьянский);

creme de… — это также густой суп, но всегда протертый;

creme d’asperges — протертый суп из спаржи;

creme d’laitues — протертый суп из латука;

creme portugaise — протертый томатный суп;

bisque de homard — суп из омаров.


Poissons — рыба

merlan — серебристая мерлуза;

cabillaud — пикша, свежая треска;

morue — соленая треска;

bar — окунь;

blanchaille — мелкая рыба (снеток);

barbue — камбала;

colin — сайда или мерлуза;

merluche — хек, сушеная треска, морской окунь;

raie — скат;

sole — морской язык;

limande — камбала, ерш;

carrelet, plie — желтобрюхая камбала, морская камбала;

fletan — белокорый палтус;

hareng — сельдь;

truite — форель;

сагре — карп;

brochet — щука;

anguille — угорь.


Coquillages — моллюски

huitres — устрицы;

moules — мидии;

coquilles Saint-Jacques — гребешки.


Crustaces — моллюски

homard — омар;

langouste — лангуст;

langoustine — лангустин;

crevettes roses — розовые креветки;

crevettes grises — мелкие серые креветки;

ecrevisses — речные раки;

crabe — краб.


Entrees — основные горячие блюла

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подкаст за две недели. От идеи до монетизации
Подкаст за две недели. От идеи до монетизации

Сегодня подкасты слушают, обсуждают и записывают, кажется, вообще все. Авторские аудиоблоги на самые разные темы уверенно теснят радио. Каждый, кто привык включать по дороге на работу очередной эпизод любимого подкаста, наверняка не раз задумывался о собственном. Но с чего начать?Кристина Вазовски – основательница студии «ТОЛК», выпускает подкасты на русском языке, которые входят в топ Apple Podcasts. В своей книге она рассказывает, как сделать свой проект с нуля с минимальными вложениями – от выбора оборудования, подготовки к интервью и монтажа до развития и монетизации. Не удивляйтесь, но для начала вам хватит смартфона и… носка. Вы научитесь основам сценарного дела, начнете разбираться в многообразии микрофонов и рекордеров, освоите навыки сторителлинга и даже справитесь со страхом публичных выступлений. Но если вдруг вы поймете, что не можете думать ни о чем, кроме своего подкаста, то знайте: сделать подкастинг основным источником заработка совершенно реально.

Кристина Вазовски

Деловая литература / Отраслевые издания / Финансы и бизнес
Бизнес – это глаголы и существительные, которые заканчиваются цифрами
Бизнес – это глаголы и существительные, которые заканчиваются цифрами

Дмитрий Потапенко – известный российский предприниматель, омбудсмен по делам предпринимателей в сфере добычи полезных ископаемых недр, Управляющий партнер Фонда стратегического управления Management Development Group, Inc., правдолюб, кандидат в Президенты РФ, харизматичный и прямолинейный оратор. В новой книге автора представлены эффективные инструменты управления бизнесом. Здесь вы найдете ответы на вопросы, с которыми столкнется каждый собственник, получите практические и методические рекомендации: от постановки целей компании до поисков идеального персонала. Также рассматриваются вопросы юридической стороны бизнеса и бюджетного управления.Эта книга незаменима для тех, кто задумывается о собственном деле или хочет оптимизировать уже имеющийся бизнес. Издание достойно стать настольным для начинающих предпринимателей, а знатоки своего дела и просто любознательные читатели найдут множество ярких мыслей о российской экономике.

Дмитрий Валерьевич Потапенко

Деловая литература / Отраслевые издания / Финансы и бизнес