Мы вышли со двора, обошли здание и оказались у парадного подъезда. Это и в самом деле был отель «Нортумберленд». Холмс еще раз придирчиво осмотрел меня.
— Не то, Ватсон, — Холмс с сомнением подергал мой галстук. — Не то! — С этими словами он сорвал галстук и отшвырнул в сторону. — Вот теперь в самый раз.
Мы поднялись по мраморным ступеням и оказались перед роскошными резными дверями. Дорогу нам преградил важный швейцар в расшитой золотом ливрее.
— Это еще куда? — высокомерно спросил он.
— Ремонтная бригада, — дерзко ответил Холмс, глядя ему в переносицу. — «Лондонводопровод».
Глава 14
Отодвинув в сторону оторопевшего швейцара, великий сыщик гордо прошествовал внутрь. Вспомнив наставления моего друга, я перехватил поудобнее трубы и, зацепив ими швейцара, последовал за Холмсом.
Навстречу нам из‑за своей конторки поднялся портье.
— Чем могу быть полезен, джен… Эй, Уиллби! — раздраженно крикнул он швейцару. — Ты кого пустил?
— «Лондонводопровод», — сурово отчеканил Холмс, со стуком кладя гаечный ключ на конторку. — К нам поступил сигнал, что вас заливает.
— Какой сигнал? — оторопело переспросил портье. — Как заливает?
— Очень просто, — твердо сказал Холмс. — Прорвало трубу. Вода хлещет со страшной силой. Еще немного — и вы все погибнете! — Холмс сделал страшные глаза.
— Какую трубу? — растерялся портье.
— Каминную, — пояснил я, пытаясь помочь моему другу. — Обыкновенную каминную трубу.
Холмс деревянно рассмеялся, беспокойно озираясь по сторонам. Внезапно взгляд его остановился на водопроводной трубе за спиной у портье, и лицо его осветилось.
— Вот она, — Холмс указал на нее пальцем. — Вот она!
Портье недоуменно оглянулся:
— Но она же цела!
— Цела? — Холмс хмыкнул, обошел конторку и, отстранив портье, раскрыл свой саквояж. — Он говорит, она цела, — пояснил Холмс. — Он еще скажет, что там вообще нет воды… — Великий сыщик извлек из саквояжа дрель и за несколько секунд просверлил трубу насквозь. Из отверстия забил фонтан.
— Ну вот, — с облегчением сказал Холмс. — Что и требовалось доказать. А он говорит — цела. Младший водопроводчик Ватсон, идите сюда.
Я зашел за конторку, и Холмс протянул мне гаечный ключ:
— Пошуруйте тут пока, а я поищу прокладки.
Так и не поняв толком, что же от меня хочет Холмс, я приставил к отверстию одну из своих труб и некоторое время смотрел, как вода вытекает через нее на пол. Затем я несколько раз ударил по трубе ключом.
— Ну как? — озабоченно спросил Холмс, вынимая из саквояжа кувалду.
— Мда-а-а… — протянул я. — Дело дрянь.
На лестнице скопилось человек восемь‑десять постояльцев, привлеченных шумом текущей воды. Они настороженно следили за нашими действиями.
— Спокойно! — провозгласил Холмс. — Для паники нет никаких оснований! Просим всех разойтись по комнатам, взять самое ценное, надеть спасательные пояса и через двадцать минут собраться в вестибюле.
Нельзя сказать, что заявление Холмса успокоило окружающих. Раздался истошный крик ужаса, и пожилая леди в красном платье упала в обморок. К ней тут же кинулся швейцар. «Пожар!» — завопил седобородый джентльмен в смокинге. «Тонем!» — откликнулось сразу несколько голосов.
Вода тем временем действительно прибывала.
— Без паники, господа, без паники! — Холмс постучал кувалдой по конторке. — Прошу тишины. Младший водопроводчик Ватсон, доложите обстановку.
Не растерявшись, я вытащил из кармана стетоскоп и стал дюйм за дюймом прослушивать прохудившуюся трубу.
— Симптомы опасные, — начал я, тщательно взвешивая каждое слово. — Но не безнадежные. Судя по всему, это типичный случай окклюзии митрального клапана.
— Отлично! — воскликнул Холмс. — Я буду ходатайствовать о вашем повышении.
— А мы? — в отчаянии спросил портье. — А как же мы?
— Что «мы»? — подозрительно спросил Холмс. — Вас тоже повысить? За что, позвольте спросить?
— Да нет же! Гостиница! Что будет с гостиницей?
— Ну, тут все просто, — уверенно сказал Холмс. — Она обречена.
— Боже! Как же…
— И не говорите мне ничего.
— Но… Но сделайте же что-нибудь!
— Если я сделаю вам карманный самовар, это вас удовлетворит? — осведомился Холмс.
— Какой еще самовар?!
— Какой‑какой… Сами знаете какой! Тульский. И хватит морочить мне голову вашим самоваром. Надеетесь получить страховку? Как же!
— Да заделайте же, наконец, эту дыру!
— И не подумаю. — Холмс демонстративно скрестил руки на груди. — Вы тут будете все ломать…
— Но вы же сами!..