Читаем Этюд в багровых тонах полностью

— Ухожу, — ответил Джефферсон Хоуп, вставая на ноги.

Его лицо казалось высеченным из мрамора, столь суровым и застывшим было его выражение, глаза же горели недобрым огнем.

— Куда ты направляешься?

— Это не имеет значения, — ответил Хоуп.

Закинув ружье за спину, он зашагал обратно по ущелью, в самое сердце гор к логовам диких зверей. И не было среди них зверя более опасного и свирепого, чем Джефферсон Хоуп.

Все вышло так, как и предсказывал Коупер. Что бы ни было тому виной, ужасная смерть отца или ненавистное, навязанное силой замужество, Люси Ферье так и не оправилась от удара, зачахла прямо на глазах и через месяц умерла. Ее изрядно пьющий супруг, который и взял-то ее в жены исключительно из‑за наследства Джона Ферье, не особенно горевал от этой потери. Однако жены его скорбели о ее смерти и перед похоронами, как это заведено у мормонов, провели рядом с ее телом всю ночь. И вот под самое утро, когда они сидели подле ее смертного одра, к их неописуемому страху и изумлению, дверь распахнулась и в комнату ворвался выглядящий дикарем человек в оборванной одежде. Не глядя по сторонам и не говоря ни слова съежившимся от страха женщинам, он проследовал к завернутому в белый саван телу, которое некогда служило обиталищем чистой душе Люси Ферье. Склонившись, пришелец благоговейно прижался губами к ее холодному лбу, затем выпростал ее руку и снял обручальное кольцо с пальца.

— Ее похоронят без него! — гневно воскликнул он.

Прежде чем подняли тревогу, он выскочил из дома и был таков. Все случившееся было так странно и произошло так быстро, что очевидцы с трудом верили этому сами, не говоря уже о том, чтобы убедить в этом других, если бы не одно существенное обстоятельство: золотое колечко, которое было свидетельством замужества Люси Ферье, бесследно исчезло!

Несколько месяцев Джефферсон Хоуп бродил в горах, живя словно дикий зверь и вынашивая в душе овладевшую им жажду отмщения. В городе рассказывали страшные истории о том, что в предместьях не раз видели какого-то странного человека, который живет дикарем в горных ущельях. Однажды в окно Стэнджерсона влетела пуля и расплющилась о стену, едва не угодив тому в голову. А еще, когда Дреббер проезжал под скалой, сверху свалился огромный камень, и тот едва увернулся, бросившись ничком на землю. Два молодых мормона недолго гадали о причине посягательств на свою жизнь, а потому одну за другой проводили вылазки в горы, рассчитывая схватить и уничтожить своего смертельного врага. Однако все было тщетно. Тогда они приняли кое-какие меры предосторожности — организовали охрану своих домов и старались не выходить в темное время суток и в одиночку. Некоторое время спустя они вздохнули с облегчением и несколько ослабили свою бдительность, так как об их противнике не было ни слуху ни духу, и они понадеялись, что его жажда отмщения утихла.

Как бы не так! Со временем жажда отмщения в душе Джефферсона Хоупа лишь усиливалась. Нрав его был упорен и неукротим, всепоглощающая мысль о мести овладела им целиком и полностью, не оставив в его душе места для чего-либо иного. Но прежде всего он был человеком практического склада. Вскоре он осознал, что даже его железное здоровье не способно выдержать тех жестоких и беспрерывных испытаний, которым он себя подвергает. Лишения и недостаток здоровой пищи подорвали силы Джефферсона Хоупа. Кто свершит возмездие, если он сдохнет в горах, словно бездомный пес? А если он будет продолжать действовать в том же духе, именно такой конец и ожидает его. Охотник понял, что его смерть будет на руку его врагам, и, поразмыслив, возвратился на рудники в Неваде, чтобы восстановить там свое здоровье и накопить денег, которых хватит для осуществления его намерений.

Он собирался провести на рудниках не более года, однако непредвиденные обстоятельства задержали его почти на пять лет. Однако и пять лет спустя он ничего не забыл, его жажда отмщения была столь же остра, как в ту памятную ночь, когда он стоял подле могилы Джона Ферье. Изменив внешность и под вымышленным именем, он снова отправился в Солт-Лейк-Сити. Он готов был рискнуть своей жизнью во имя торжества справедливости, как он ее понимал. Однако в городе его ожидали неутешительные новости. Несколько месяцев назад среди мормонов произошел религиозный раскол, младшие мормоны восстали против власти старейшин. В итоге некоторая часть раскольников отложилась от Церкви мормонов, и они покинули Юту. Среди них оказались Дреббер и Стэнджерсон, и никто не знал, куда они уехали. Говорили, что Дреббер продал почти всю свою недвижимость и отбыл весьма состоятельным человеком, а его товарищ, Стэнджерсон, оказался по сравнению с ним бедняком. И при всем при том, где их разыскивать, было совершенно неясно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс с иллюстрациями

Красным по белому
Красным по белому

В этот том избранных произведений известного английского писателя войдет повесть «Красным по белому», в которой впервые появляются Шерлок Холмс и его друг доктор Уотсон, а также рассказы, в которых прославленного сыщика отличают редкая наблюдательность и оригинальная логика.Оформление Ю. КиселеваРисунки В. ВысоцкогоСоставитель Н.ЕмельянниковаСодержаниеКрасным по белому. (Этюд в багровых тонах). ПереводH. ТреневойМорской договор. Перевод Д. ЖуковаЧертежи Брюса-Партингтона. Перевод Н. ДехтеревойТри студента. Перевод Н. Явно«Глория Скотт».Перевод Г. ЛюбимовойРайгетские сквайры. Перевод Т. РузскойСеребряный. Перевод Ю. ЖуковойЛьвиная грива. Перевод М. БарановичПодрядчик из Норвуда. Перевод Ю. ЖуковойПриключение клерка. Перевод Н. КолпаковаБерилловая диадема. Перевод В. Штенгеля«Медные буки».Перевод Н. ЕмельянниковойУбийство в Эббн-Грейндж. Перевод Л. БоровогоЧеловек с белым лицом. Перевод Ан. ГорскогоШерлок Холмс при смерти. Перевод В. ШтенгеляГорбун. Перевод Д. ЖуковаБессмертный Шерлок Холмс, Послесловие М. Тугушевой

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Константин Костин

Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Стимпанк

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература