Читаем Это темнее, чем ты думаешь полностью

Повернувшись, Бэрби уставился на полированные деревянные панели. Он представил себе, что они снова растворяются в тумане. Реальны только вероятности... - но это были всего лишь слова. Дверь оставалась неприступной. Он заметил, как вздрогнуло лежавшее у его ног тело. Похоже, она пыталась что-то сделать. Неумело, неуклюже, Бэрби пытался ей помочь. Смутно, как будто во сне, он ощутил непривычное чувство пространства.

На дереве появилось нечеткое туманное пятно. Волчица дернулась и замерла - отверстие все еще было слишком маленьким. Бэрби сосредоточился... Он едва держался на ногах под нежной лаской волшебного аромата. Отверстие стало чуть больше. Схватив Април за загривок, Бэрби повалился вперед, протискиваясь сквозь не полностью контролируемое дерево.

Зловоние зеленого ящика осталось позади. Какой-то миг Бэрби хотелось вернуться, но потом он даже содрогнулся от отвращения. Сотрясаемый судорогами еле сдерживаемой рвоты, он без сил лежал на полу. Затем голос Норы - бодрый и совсем не сонный:

- Сэм! Сэм!

Скрип пружин, сонное бормотание Сэма. Снова тишина. Наверно, им что -то снилось.

Шатаясь, Бэрби поднялся на ноги. Он потыкал носом неподвижное тело Април, и тут учуял просачивающийся из-под двери ручеек мерзкой древней вони. У него снова закружилась голова.

Вцепившись в загривок волчицы, он поволок ее к выходу из дома. Шатаясь под этой совсем не тяжелой ношей, он прошел мимо чистенькой кухни Норы и проскользнул через полуоткрытую дверь во двор.

Они благополучно выбрались из ловушки Сэма, но при одном воспоминании о ящике и струящемся из него запахе щерсть у Бэрби на загривке встала дыбом. Вскинув на плечи все еще не пришедшую в себя Април, он тяжело потрусил в сторону университетского городка. Бэрби спешил, словно хотел поскорее убежать от страшного воспоминания о коварном, смертоносном зловонии. Понемногу, от чистого ночного воздуха, к нему начали возвращаться силы.

Бэрби отнес волчицу к городку. Положил на траву, подернутую инеем первого ночного заморозка. На востоке небо уже посерело, предвещая скорый рассвет. Откуда-то из-за города доносилось петушиное кукареканье. Где-то протяжно завывала собака. Бэрби понимал: солнце вот-вот встанет. Но что ему делать с Април?

Он начал нежно вылизывать ее роскошную белую шерсть. Дрожь пробежала по ее телу. И к неописуемому облегчению Бэрби, Април начала приходить в себя. Вот она, шатаясь, уже поднялась на ноги. Свесив язык, волчица тяжело дышала.

- Спасибо, Бэрби! Это было ужасно! - она содрогнулась. - Если бы не ты, я бы наверняка погибла в ловушке твоего старого друга Сэма Квейна. - Она прищурилась. - Эта штука в ящике еще опаснее, чем я думала. Боюсь, нам вообще не удастся ее уничтожить. Но мы можем нападать на тех, кто попытается ее использовать... пока это оружие не будет снова забыто. Забыто так же прочно, как в те века, когда оно покоилось под барханами Ала-шана.

Бэрби покачал головой.

- На кого нападать-то? - прошептал он. - Сэма? Ника? Рекса?

- Ты теперь бегаешь в черной стае, Бэрби, - хитро улыбнулась волчица. - У тебя больше нет друзей среди людей. Все люди, без исключения - твои враги. Все они убили бы тебя, если бы только знали правду. Но прежде, чем умереть, мы должны уничтожить врагов. Но не Квейн возглавляет наш список. Да, после того телефонного звонка, он уже не первый... Раньше всего мы должны избавиться от этой проклятой Ровены Мондрик. Избавиться прежде, чем она успеет поговорить с Сэмом.

Бэрби даже отшатнулся.

- Только не Ровена! - прошептал он. - Она всегда была моим верным другом... даже после того, как Мондрик меня выгнал. Всегда добрая, щедрая... даже забываешь о ее слепоте, ведь она такой прекрасный человек...

- Но ты-то, Бэрби, вовсе не человек! - улыбнувшись во всю свою зубастую пасть, прервала его волчица.

- И, наверно, Ровена тоже, - серьезно добавила она. - Мне кажется, в ее жилах течет и наша кровь. Вполне достаточно, чтобы она стала вдвойне опасной. Потому-то мы и должны ее остановить...

- Нет! - решительно заявил Бэрби. - Я не причиню вреда этой несчастной женщине.

- Справиться с ней будет не так уж просто, - словно не слыша его, продолжала Април. - Она слишком много узнала от старого Мондрика, да и в Африке кое-что повидала... Ты помнишь все то серебро, которое она носит? Ничуть не удивлюсь, если у нее против нас есть еще что-нибудь. Это не считая того огромного гадкого пса, которого выдресировал для нее Мондрик. Да, справиться с ней будет совсем нелегко, но надо попробовать...

- Я против!

- Ты "за", - сообщила ему Април. - Ты, Бэрби, сделаешь то, что надо сделать. Сделаешь потому, что такова твоя природа. Сегодня ночью ты свободен, и все человеческие ограничения остались в кровати, вместе с твоим телом. Сегодня ночью ты охотишься со мной, как охотились когда-то наши предки. А добыча наша - люди.

- Пошли, Бэрби, пока не рассвело!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика