Оскалив клыки, белая волчица склонилась над трубкой. Казалось, она готова разорвать ее в клочья. В ее зеленых глазах горел неукротимый огонь жгучей ненависти.
- Кто... Сэм?.. Нора?.. Говорите...
Внезапно она закричала, так пронзительно, что Бэрби даже испугался, что её услышат в спальне. Потом что-то щелкнуло, и раздались короткие гудки. Ровена бросила трубку. Април мягко спрыгнула на пол.
- Мерзкая вдова Мондрика! - злобно прошипела она. - Эта женщина слишком много о нас знает... Прежде, чем потерять глаза, она слишком многое видела. Боюсь, ее знания могут сделать содержимое этого ящика еще более опасным.
- Вот и еще одна работенка для нас с тобой, - прорычала она, обращаясь к Бэрби. - Мне кажется, надо избавиться от Ровены Мондрик до того, как ей удастся переговорить с Сэмом.
- Мы не можем нападать на старую слепую женщину! - резко запротестовал Бэрби. - К тому же, Ровена мой друг.
- Твой друг? - с презрением в голосе прошептала Април. - Тебе еще учиться и учиться. - Голос ее почему-то стал медленным и неуверенным. - Тебя-то она и хочет предать...
Волчица зашаталась и тяжело опустилась на потертый ковер.
- Април? - ткнулся ей носом в морду Бэрби. - Что случилось, Април?
Стройная волчица задрожала.
- ... ловушка! - Бэрби прищлось наклониться, чтобы услышать этот еле слышный шепот. - Теперь мне понятно, почему нам удалось так легко проникнуть в дом. Зеленый ящик - это приманка... Сэм знал, что мы все равно не сможем в него забраться... Это древнее оружие внутри... оно действительно смертоносно...
Бэрби уже успел забыть о страшном зловонии, которое он ощутил, войдя в этот кабинет. Подняв морду, Бэрби принюхался. Теперь запах казался совсем слабым и отчасти даже приятным.
- Не дыши! - отчаянно прошептала волчица. - Это яд! Квейн оставил... чтобы нас убить... - она не могла оторвать морду от пола, и даже чуткие уши Бэрби едва различали ее шепот. - Придется оставить ящик... нанесем визит твоей милой подруге Ровене... если мы вообще выберемся отсюда.
Она дернулась и замерла без движения.
- Април! - ткнул ее носом Бэрби. -Април!
Она не шевелилась.
Глава 8
Ночная охотница
Бэрби зашатался. Он стоял, широко расставив лапы. У него кружилась голова. Он еще раз принюхался к запаху спрятанной в деревянном ящике вещи. Тайное оружие из глубины веков, более древнее, нежели вся описанная история человечества. Оно долго лежало под песками Ала-шана, охраняя кости убитой им расы. Теперь оно собиралось убить Бэрби. Его запах, казавшийся вначале таким отвратительным, теперь стал сладким и божественно приятным.
Бэрби сделал глубокий вдох.
Сейчас он тоже заснет на полу рядом со стройной белой волчицей. Бэрби чувствовал себя бесконечно усталым. Он глубоко дышал, и загадочный древний аромат уносил прочь и заботы, и усталость. Бэрби уже выбрал место, куда ляжет, когда услышал еле слышный шепот волчицы:
- Оставь меня, Бэрби. Беги отсюда... иначе - смерть...
Эти слова разбудили смутное осознание опасности. Опасности, угрожавшей этой волчице. Самому Берби запах очень нравился, и он с удовольствием прилег бы здесь отдохнуть, но Април Белл умирала. Ее во что бы то ни стало следовало вытащить из дома на свежий воздух. А потом он сможет вернуться и прекрасно отдохнуть здесь, в этой комнате, вдыхая восхитительный аромат веков...
Схватив волчицу за загривок, Бэрби потащил ее к отверстию в запертой двери. И тут он заметил нечто, заставишее его разжать зубы. Отверстие закрывалось. Снова появились черные контуры винтов, а затем туманная поверхность дерева стала вдруг до отвращения реальной. Видимо, - решил Бэрби, - Април потеряла сознание, и ее подсознание утратило контроль над атомами двери. Этот тихий кабинет, - понял он, - действительно ловушка. И теперь она захлопнулась.
Бэрби ткнулся носом в дверь. Она оказалась такой же твердой и неподдающейся, какой и казалась. Он судорожно стал припоминать лекцию Мондрика, теорию друга Април. Материя в основном состоит из пустоты. Ничто не абсолютно, реальны только вероятности. Его сознание - энергетическая паутина, и оно способно, используя свой контроль над вероятностью, реорганизовать атомы и электроны в дереве. Сознание может скоординировать случайные колебания так, чтобы он смог пройти сквозь дверь.
Берби думал об этом, но дверь все равно оставалась непреодолимой преградой. Стройная волчица лежала у его ног, и только отчаянным усилием воли Бэрби не ложился рядом с ней. Воздух превратился в бальзам, пропитанный сладким древним ароматом. Высунув язык, Бэрби с вожделением вбирал его в себя. Скоро кончатся и тревоги, и печали...
- Посмотри на дверь, - донесся до него шепот Април. - Открой дерево... Я постараюсь помочь...