Читаем Это темнее, чем ты думаешь полностью

- Марк! - в наступившей тишине голос Ровены прозвучал жалобно и испуганно . - Кто-нибудь видит Марка?

Размахивая трубкой, кинулся к самолету старый Бен Читтум. Вслед за ним с криками радости устремились папа и мама Спивак. Нора Квейн, подхватив дочку, тоже заторопилась встречать мужа.

И только Ровена Мондрик со своим огромным псом и растерянной сиделкой осталась стоять возле терминала. Турок, успокоившийся, как только Април Белл ушла, дружелюбно посматривал на Бэрби.

- Самолет остановился довольно далеко отсюда, - сказал Вилли Ровене. - Даже не знаю, почему. Уже подкатывают трап. Доктор Мондрик и остальные, наверно, сейчас выйдут.

- Спасибо, Вилли, - благодарно улыбнулась Ровена, и лицо ее на мгновение стало веселым и молодым. Но потом на него снова набежала тень беспокойства и страха. - Я так боюсь за Марка!

- Я вас прекрасно понимаю, - кивнул Бэрби. - Сэм как-то рассказывал мне о Ала-шане - по сравнению с этой пустыней Долина Смерти - просто цветущий оазис. А у доктора Мондрика, как я слышал, больное сердце...

- Да не в этом дело, Вилли, совсем не в этом... Сердце у Марка дей ствительно иногда пошаливает, да и астма его с годами становится все хуже и хуже - но в целом со здоровьем у него в порядке. Он знает пустыню и вполне может оценить свои силы. Нет, дело совсем в другом...

Ее длинные пальцы судорожно сжали поводок овчарки. Бэрби даже показалось, будто они дрожат. Ровена провела ладонью по широкому собачьему ошейнику; ощупала массивные заклепки, словно холодок серебра придавал ей надежду.

- Знаешь, - медленно прошептала она, - одно время я ведь работала вместе с Марком... Пока не увидела слишком много... - Её левая рука машинально поправила большие черные очки, скрывающие пустые глазницы. - Я знаю, в чем заключается его теория. Знаю, что Сэм Квейн нашел для него под древним погребальным курганом в Ала-шане. Это было в ту последнюю довоенную экспедицию. Потому-то я и уговаривала Марка не возврашаться в Гоби.

Она внезапно замолчала, прислушиваясь.

- Где же они, Вилли? - С тревогой в голосе спросила она. - Почему не выходят?

- Не знаю, - тоже начиная беспокоиться, ответил Бэрби. - сам не понимаю. Самолет стоит, трап уже подали, люк открыт, но почему-то никто не выходит. Ага... Доктор Беннет, из Фонда, поднимается на борт.

Все так же крепко держа собаку за поводок, Ровена повернулась к зданию терминала. Прислушалась.

- Где эта девушка? - с тревогой в голосе прошептала она, - Ну, та, на которую напал мой Турок.

- Она пошла в зал ожидания, - ответил Бэрби. - Мне искренне жаль, что все так получилось. Април очень милая, и я уверен, вы еще подружитесь. У Турка, по-моему, не было никаких причин...

- Значит, были, - прервала его слепая. - Турку твоя новая знакомая не понравилась. - Она механически гладила пса по голове. Бэрби заметил, как умные глаза собаки настороженно устремились к ярко освещенным дверям терминала, словно проверяя, не появилась ли снова Април Белл. - Поверь мне, Турок в людях разбирается.

- Ну, знаете, Ровена, - запротестовал Бэрби. - По-моему, вы уж слишком доверяете Турку. Он ведь всего-навсего пес.

Слепые глаза Ровены глядели прямо на Бэрби. И черные линзы очков почему-то казались ему зловещими.

- Марк выдрессировал Турка, чтобы он меня охранял, - серьезно ответила Ровена. - Раз он напал на ту девушку, значит знал, что она.. что она плохая. - Пальцы Ровены нервно пробежались по серебряным заклепкам собачьего ошейника. - Запомни это, Вилли! Слепая почти умоляла. - Я ничуть не сомневаюсь, что она может казаться милой и очаровательной. Но Турок лучше знает.

Бэрби поежился. Может, когти черного леопарда, лишив Ровену зрения, оставили еще и незаживающие раны в ее рассудке? В беспокойстве Ровены было нечто не поддающееся рациональному обьяснению. Бэрби с облегчением увидел снова появившегося на трапе долговязого доктора Беннета.

- Беннет возвращается, - сказал Бэрби. - Теперь. наверно, появятся и остальные.

Они молча ждали.

Бэрби не терпелось увидеть загорелое лицо Сэма Квейна. Хотелось поскорее снова встретиться с Ником Спиваком, смуглым и стройным, хмурящимся сквозь очки и вечно куда-то спешащим, словно в погоне за ускользающими от него знаниями. И с Рексом Читтумом, который, несмотря на все свои академические титулы и заслуги, так и остался похожим на профессионального спортсмена. Ну, и конечно, самого старика Мондрика, румяного и плечистого, с агрессивно выставленным вперед подбородком и задумчивыми, устремленными куда-то вдаль глазами.

Но трап оставался пустым.

- Где же Марк? - прошептала Ровена. - Где остальные?

- Я никого не вижу, - стараясь не выказывать своего собственного беспокойства, ответил Бэрби. - А Беннет, похоже, просит всех отойти от самолета. Он идет сюда - сейчас узнаем, в чем дело.

- Доктор Беннет! - громко позвала Ровена, и Бэрби даже вздрогнул от неожиданности. - Почему Марк не выходит?

Долговязый ученый остановился. Бэрби видел, что тот нервничает, но голос Беннета звучал спокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика