Он придержал ее за талию. Это не был жест, вызванный желанием пофлиртовать, рука не задержалась дольше, чем было необходимо, но Летти почувствовала уверенную силу в этой руке. Когда она благополучно устроилась, Хавергал улыбнулся, как бы подбадривая ее, и Летти поняла, как неотразимо влечет ее его обаятельная улыбка.
– Действительно, здесь очень удобно, – согласилась она.
Он взобрался на сиденье рядом с ней и взял поводья.
– Вы говорите так, словно вас это удивляет. Неужели вы могли подумать, что я подвергну вас хоть малейшей опасности?
– Не намеренно, конечно, – допустила она.
Карета тронулась с места с такой скоростью, что Летти откинуло назад. Пока они выбирались на дорогу, Летти с некоторым волнением старалась приноровиться к быстрому, но ровному бегу лошадей. Езда в открытом легком экипаже давала совсем иное ощущение, чем ее тяжеловесная закрытая карета, делавшая едва ли семь миль в час. Солнце казалось ярче, зелень сочнее и сама езда более возбуждающей. Ей казалось, что она богиня, взирающая с высоты своего трона на простых смертных там, внизу.
Вот они выехали на дорогу, и Хавергал подумал, что нужно бы свернуть в сторону от Ашфорда. Он совсем не был уверен, что Краймонт отослал девиц в Лондон. Скорее всего, они провели ночь в Ашфорде. Самое большее, на что можно было надеяться, это то, что они уехали назад, не обойдя предварительно окрестные магазины.
– Я возил мисс Фитзсаймонс в Кингнорт, – сказал он. – Не хотите ли прокатиться туда? Дорога очень ровная.
– Вы забыли, лорд Хавергал, что обещали отвезти меня в Ашфорд за новыми перчатками?
Сердце виконта упало. Ее категоричный вопрос не оставлял надежды на возможность маневрирования.
– В Кингнорте я видел очень неплохой магазин, – настаивал он.
– Магазин Мерсе в Ашфорде лучше, я там видела перчатки, которые мне бы подошли. Если вы боитесь, что я буду целый час копаться в булавках и пуговицах, то могу обещать, что вам это не грозит.
Он рискнул применить еще одну уловку.
– А почему бы нам не поехать на запад, к Тонбриджу? Я там никогда не был.
– Это неинтересная дорога. Там нечего смотреть, вплоть до Тонбриджа, – пояснила она.
– Давайте все же поедем туда.
– Вы так любите править лошадьми, лорд Хавергал? Ведь нам предстоит еще поездка в Кентербери. Я не разделяю вашей страсти к езде. Ашфорд вполне удаленное место для небольшой прогулки. Поверните вправо, – распорядилась Летти, когда они выехали на дорогу.
Выбора не оставалось. Он, однако, не терял надежды. До Ашфорда было еще три мили. Нужно попробовать что-нибудь придумать по пути. На каждой развилке он останавливался и интересовался, куда ведет эта дорога.
– На ферму Нортона и никуда более, – ответила она на первой остановке. – В местное аббатство. Не думаю, что вы хотите побывать там, – был ответ в следующий раз. Когда он остановился в третий раз, Летти показалось это странным. – Вам очень не хочется, чтобы нас вместе видели в Ашфорде, сэр? – спросила она довольно резко.
То, как мисс Бедоуз интерпретировала его нежелание ехать в Ашфорд, совсем лишило Хавергала душевного равновесия.
– Да что вы, – залепетал он, – почему я должен бояться показываться с вами в городе?!
– Не знаю, право, может быть, вас шокирует моя шляпа, другой причины я не вижу. Репутация у меня отличная, уверяю вас. – Она всячески старалась не упоминать возраст.
– Не сомневаюсь, что ваша репутация намного лучше моей, – отпарировал виконт, желая ее подразнить. – Именно это меня и пугает. Ваша репутация может пострадать, если вас увидят в моем обществе. «Этот мот Хавергал» – так называют меня друзья. Жаль, что вы еще этого не делаете, – он взглянул на нее. – А шляпка – да она просто очаровательна.
После этого небольшого игривого диалога Летти была готова уступить ему во всем, и даже не употреблять слово «лорд» при обращении. Ее останавливало только то, что она уже отчитала Виолетту за то же самое.
– Мы едва знакомы, – осадила она Хавергала.
– Нас связывает больше, чем просто знакомство. Мы в некотором роде доводимся родственниками друг другу – через брак Горация с вашей – кем она была вам? – кузиной.
– Да, но…
– Кроме того, вы моя опекунша. Думаю, что подопечный имеет полное право называть своего опекуна по имени, особенно, когда он бесцеремонно сваливается на голову и живет в доме за ее счет. Здесь уже неуместно говорить о правилах хорошего тона. В течение года мы с вами вели переписку. Нам давно уже пора перестать называть друг друга «лорд» и «мисс». По крайней мере я не буду больше вас так величать. Учтите, что это не антоним к слову «унижать». Ну, теперь ваша очередь ужалить меня. Вы, наверное, напомните мне афоризм Денниса: «Человек, способный так зло шутить, без колебаний залезет и в чужой карман».
Видя, что она молчит, он заметил:
– Не отвечая мне, вы меня лишаете возможности продолжать разговор. Уж могли бы разрешить называть вас просто Летти.
– Ладно, разрешаю, – сказала она, поджав губы.
Он оценил уступку и галантно поклонился, благодарно улыбнувшись. Дорога делала еще один поворот в сторону.