Читаем Этот мир придуман не нами (СИ) полностью

Я привстала и просунула хвост между спинок сидений. Осторожные пальчики ощупали и погладили по шерстке. Поднимаю машину и веду к навесам.

— У вас все умеют говорить по-русски?

— Нет, только те, кто одет как я. Ну, или как вы.

Звездочки ясные, что со мной? Доиграюсь ведь. Игрунчик под язык попал.

— Флори, не отвлекай водителя, — шепнул капитан.

Пока мы летели, Петр спустился из рубки. Он единственный не успел одеться в цвета клана. Люди выстроились в линию. Я посадила машину в нескольких шагах перед этой линией, выскочила первой, обежала машину и открыла всем дверцы. Хотела встать рядом с хозяином, но заметила, что Линда подает мне знаки. Пробежала за спинами людей и встала рядом с ней. Тем временем гости вышли из машины, выстроились в линию в пяти шагах от нас. Музыка стихла.

— Экипаж, становись! Равняйсь! Смирно! — гаркнул капитан. Сделал два шага вперед, поднял руку к виску и по-воински доложил, кто он такой, и что груз доставлен.

— Вольно! — рявкнул мой хозяин.

— Вольно! Разойдись! — вслед за ним рявкнул капитан. Вновь заиграла музыка, на этот раз тихая и не такая торжественная. Люди перемешались, а капитан обнял Петра как старого знакомого. Но хозяин отловил его за локоть и повел представлять гостям. Первым делом представил папе. Капитан опять вскинул руку к виску. И потом еще много-много раз. Хозяин бы запутался, в каком порядке представлять капитана гостям, но мажордом незаметно ему подсказывал, перемещаясь за строем гостей и указывая на спину нужного. Наконец, официальная церемония кончилась, и Берра поднесла хозяину и капитану бокалы с соком. А я заняла положенное место за плечом хозяина.

— … Тебе нужно шоу, а мне нужно провести демонтаж креплений груза. Сколько человек можешь дать?

— Только Петра и Мухтара.

— И я — двоих. Плюс дюжина тупых киберов Значит, не меньше получаса.

— Тогда я сейчас объявляю торжественный обед. А парни готовят шоу. Что за блондинка у тебя в экипаже? Врач?

— Стажерка, — скривился капитан. — Психолог по профессии, блондинко по призванию.

Я отловила спешащую мимо подавальщицу и отправила к Поваррешке с заданием начинать сервировку обеда. Пока этим занималась, хозяин как раз объявил перерыв на обед. А четыре человека сели в машину и улетели к кораблю. Дворцовый распорядитель посовещался с Линдой и объявил, что мы сейчас увидим танцы народов пустыни. Те самые, которые идут под барабаны. В которых танцор мало работает ногами, зато много руками и корпусом. Лучше бы их смотреть вечером, при свете костров. А не под палящим солнцем. Но музыка! Самих барабанов не видно, но кажется, они то слева, то справа! Стас сумел удивить гостей. Затем гости вспомнили, как я танцевала в мистерии. И попросили повторить. Взглянула на хозяина. Он улыбнулся и кивнул.

— Я сейчас! — звонко воскликнула я. — Только переоденусь.

В каюте сбросила доспех. Наскоро прошлась по шерстке влажной щеткой. Надела темные шальвары и безрукавку из прозрачной ткани. И сомбреро! Выбежала, встала в позу — и тут пошла музыка. В танце я прошлась перед навесом вперед-назад. Развернулась и отработала хвостом. Можете мне не поверить, но все мужики были мои! Я могла бы увести их за собой хоть в пустыню, хоть на край земли. Они о своих тарелках забыли!

А под конец я сорвала с головы сомбреро и бросила зрителям. Лучше бы этого не делала! Испугалась, что сейчас драка начнется. Они вскочили, столкнулись, повалили друг друга. Но поднялись со смехом и веселым фырканьем. А сомбреро досталось — не поверите — Главе Службы закона и порядка. Я не хотела! Это случайно так вышло. И он тут же надел его.

Музыка сменилась, идут подавальщицы — и все в сомбреро. Расставляют блюда, а как только руки освободятся, снимают сомбреро и отдают кому-то из гостей. И так — несколько раз. Уже и хозяин в сомбреро, и Марта с Линдой. А под конец идет Татака с огромной стопкой сомбреро и раздает всем, кому не хватило. Гостям весело, гости довольны.

Тут вновь берет слово хозяин. И объявляет, что раз обед закончился, начинается разгрузка крупной самоходной техники. Огромные ворота корабля раскрылись еще больше. И из ворот медленно выползла машина размером с железный дом. А спереди у этой машины располагалась пасть со страшными челюстями. Машина с металлическим лязгом и скрипом железа о железо приблизилась к нам. И вдруг ее челюсти начали вращаться. Мне стало страшно. Верхняя и нижняя челюсти вращались и как бы смещались от краев к центру, к черной глотке. Я взвизгнула и уцепилась за кого-то.

— Не бойся. Она же стоит на месте, — произнес знакомый голос. Словно лязгнул. Подняла глаза — так и есть. Глава Службы закона и порядка. Захотелось в песок зарыться. А его рука уже по-хозяйски легла на плечо.

— Г-г-глупая ра-рабыня п-просит простить ее. она очень испугалась, — пролепетала я. Он потрепал меня по ушам и шлепнул по заду.

— Петр! Останови механизм! — прокричал хозяин в микрофон. — Не слышно ни черта!

Пала тишина.

Перейти на страницу:

Похожие книги