Читаем Этот распутный лорд Хавергал полностью

Лорд Хавергал обычно приходил в Палату Лордов в десять или несколькими минутами позже. В это утро он пошел туда к восьми, так как в двенадцать ему нужно было уйти. Он ушел из дома перед самым приездом слуги Нортона. Работа не клеилась, мысли уносились к событиям прошлого дня. Он не мог не думать о Летти. Посетив пять ювелирных магазинов, он наконец нашел ее ожерелье и выкупил его на те пятьсот фунтов, которые вернул Том. Он пошлет бриллианты ей в гостиницу, на этом их отношения будут закончены. Горькая усмешка тронула губы; нет, это будет не конец - она, конечно, возвратит ему деньги. Тогда уже все. Потом, как раньше, он будет получать чек раз в квартал из наследства дяди Горация. Точно по графику. На мисс Бедоуз можно положиться - пунктуальна, как морской прилив.

Что она должна была подумать о нем, с его ложью и увертками, пьянством и шансонетками. Боже! Да она наверняка решила, что имеет дело с самим Сатаной. Он восхищался ее спокойствием, умением во всем соблюдать порядок и чувство меры. Но все же полагал, что она чересчур строга к людям, несговорчива и несколько ограничена во взглядах на жизнь. Черт побери, она могла бы оказать ему снисхождение, хотя бы за то, что он пытается исправиться. И к черту герцога! Она, наверное, решила, что они опять замышляли кутеж в гостинице.

Он планировал переслать бриллианты в гостиницу для мисс Бедоуз со своим лакеем в полдень. Чем бы она ни занималась утром, но днем должна вернуться передохнуть и переодеться. В двенадцать его должен был навестить один из членов Парламента, поговорить о верховой езде. В это время он совершал прогулки верхом. Алленбери - так звали джентльмена - важный государственный деятель, с ним нужно было считаться. Когда Хавергал наконец освободился и вернулся домой на Беркли-сквер, был час дня. Ему сражу вручили записку Летти.

- Ее принесли, Ваша Светлость, сразу после вашего ухода.

Виконт был знаком с почерком мисс Бедоуз по деловой переписке, но сверять не было времени, сердце подскочило и билось где-то у самого горла. Чем на этот раз он провинился? Не было сомнений, что это опять нападки и обвинения, или, что еще вероятнее, уведомление о нежелании заниматься его опекунскими делами.

Он прошел в кабинет, чтобы прочитать без свидетелей. Безыскусная искренность слов поразила его и зажгла надежду. Вместо того, чтобы послать ожерелье, он решил сам поехать в "Рединг-отель" и попытаться помириться. К его разочарованию, никого на месте не оказалось. Решив ждать, он устроился в вестибюле, где в течение последовавших полутора часов просидел, не шелохнувшись, то уносясь в поднебесья на крыльях надежды, то низвергаясь в бездну отчаяния. В эти полтора часа Летти отвергла его предложения, затем вышла за него замуж, он успел снова погрузиться в прежний вихрь беспутства и начать вести жизнь аскета-отшельника. И все то, не изменив позы в кресле.

Его видения были прерваны появлением Нортона и леди Фитэсаймонс. Хавергал бросился им навстречу.

- Где Летти? - сразу спросил он.

- Мы как раз собираемся ехать за ней в Сомерсет-хаус. Ви только отнесет покупки. Летти хотела посмотреть выставку, она очень любит живопись, - добавил Нортон, хотя в действительности у него никогда не было случая убедиться в этой любви. - Если хотите, поедем вместе, по пути перехватим где-нибудь бокальчик вина. Ходить по магазинам тяжелое занятие. После него надо освежиться. Ви опустошила все модные прилавки.

- Вы устали, - Хавергал сразу пошел в атаку. - Позвольте мне доставить Летти в гостиницу.

- Очень любезно с вашей стороны, - согласился Нортон. - Поедем все вместе.

Мисс Фитзсаймонс заметила, как омрачился виконт.

- О, нет, давай останемся, отдохнем немного. Я до смерти устала. Посидим в вашей гостиной, выпьем чаю, а Хавергал и Летти присоединятся к нам позже.

Нортону больше хотелось прокатиться по городу в шикарной карете виконта, но он понимал, что просьбе невесты нужно уступить.

- Как пожелаете, дорогая, - галантно согласился он. - Будем ждать вас к обеду, виконт. Пожалуйста, не отказывайтесь.

- Буду рад, если вы согласитесь отобедать у меня дома. Я и так в неоплатном долгу за ваше гостеприимство, Нед.

- Охотно. Как думаете, Ви, могу я дать согласие за Летти и Тома? Уверен, что они с радостью примут приглашение. Но вы ведь заедете с Летти в гостиницу до обеда?

- Конечно, заедем. Хавергал поспешил в галерею.

- Могли бы поехать с ним, - бросил Нед, но без укора.

- О, Нед, ты слеп, как летучая мышь. Он ведь влюблен в нее. Дай им немного побыть одним. Мы там совершенно лишние, - сказала она, уводя его в гостиную.

- Ничего лучшего я бы не желал, хотя мне очень хочется посмотреть на эти картины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Начало ХХ века. Остров Кастелламаре затерялся в Средиземном море, это забытый богом уголок, где так легко найти прибежище от волнений большого мира. В центре острова, на самой вершине стоит старый дом, когда-то здесь был бар «Дом на краю ночи», куда слетались все островные новости, сплетни и слухи. Но уже много лет дом этот заброшен. Но однажды на острове появляется чужак – доктор, и с этого момента у «Дома на краю ночи» начинается новая история. Тихой средиземной ночью, когда в небе сияют звезды, а воздух напоен запахом базилика и тимьяна, население острова увеличится: местный граф и пришлый доктор ждут наследников. История семейства доктора Амедео окажется бурной, полной тайн, испытаний, жертв и любви. «Дом на краю ночи» – чарующая сага о четырех поколениях, которые живут и любят на забытом острове у берегов Италии. В романе соединились ироничная романтика, магический реализм, сказки и факты, история любви длиною в жизнь и история двадцатого века. Один из главных героев книги – сам остров Кастелламаре, скалы которого таят удивительные легенды. Книга уже вышла или вот-вот выйдет более чем в 20 странах.

Кэтрин Бэннер

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза