Читаем Этот распутный лорд Хавергал полностью

Огромное скопление посетителей в галерее ошеломило Хавергала. Казалось, среди множества движущихся тел отыскать Летти будет невозможно. Он даже забыл спросить, во что она одета. Сначала он попытался найти знакомую шляпку, оглядывая толпу поверх голов. Внимание его привлекла широкая величественная лестница. На одной из ступенек стояла она, как вкопанная, прервав движение вниз, уставившись на него ошеломленным взглядом, словно перед ней был призрак.

Летти не верила своим глазам. Он все таки пришел! Она чувствовала, знала, что он пришел за ней, что он узнал, где ее можно найти. Как зачарованные, они пошли навстречу друг другу. Хавергал взял руку Летти и крепко сжал ее своей.

- Нед сказал, что вы здесь, - только и сказал он, но даже эти слова было трудно произнести.

Они вышли молча. Сказать нужно было так много! Оба чувствовали, что приближается решающий момент. Но только когда они сели в карету, Летти спросила:

- Вы получили мою записку?

- Только час тому назад. Сегодня я раньше ушел в Палату. Как только прочел, поехал в гостиницу.

- Надеюсь, вы не сердитесь? - спросила она тихо.

Он больно сжал ее пальцы.

- Откровенно говоря, я боялся, что вы откажетесь от опекунства.

Летти поняла, что он имеет в виду.

- Нет, с чего бы?

Он заглянул в ее глаза.

- Потому, что я не достоин того, чтобы тратить на меня время и силы.

- О, Джекоб, не говорите так. Я поступила с вами так плохо, не доверяла вам...

- Как можно было доверять развратнику вроде меня? До встречи с вами меня ничто не интересовало, только развлечения. Но я изменился...

Она нежно улыбнулась и коснулась пальцами его щеки.

- Знаю. А я не захотела этого понять. Когда вы с Краймонтом договаривались о встрече в гостинице...

- А! На балу у Нортона! - он положил руку на ее пальцы, прижав их к щеке. - Он просто хотел, чтобы я поручился за него перед хозяином гостиницы. Тот отказывался обслуживать его по чеку, требовал наличные. Герцог проигрался на скачках в Саутгемптоне. Вы из-за этого отказались выйти к гостям, приглашенным на обед? Он поднес ее руку к губам.

- У меня действительно болела голова, - сказала она, нежно смотря на его темные волосы, пока он склонился и целовал каждый ее пальчик.

- Я часто так действую на людей - вызываю головную боль, - сказал он, как бы извиняясь. - В частности, на мистера Бедоуза, не так ли? - Он посмотрел в ее глаза, и Летти почувствовала, что тонет в его бездонном взгляде.

- Я тоже виновата, позволила считать себя мужчиной.

Он обнял ее за плечи, притянул к себе.

- Да, вы всегда вели себя со мной самым низким образом, - нежно шептал он ей в ушко. - Думаю, что и Тома вы настроили против меня. Он чуть не выставил меня за деверь, когда я зашел предложить помощь.

- Да. Я к этому времени успела предупредить, чтобы он не имел с вами ничего общего. Жаль, что он не послушался меня и связался с герцогом.

Он насторожился.

- Так это герцог виноват в долгах Тома?

- Краймонт, какая-то миссис Рено, его собственная глупость и неопытность. Но он образумился. Обещает выкупить мое ожерелье.

Хавергал вспомнил и достал футляр.

- Я его выкупил вчера. Последний широкий жест на прощанье.

От отдал ей футляр. Летти оценила его щедрость.

- Благодарю, Джекоб. Том вернет вам деньги. - Выглянув в окно кареты и увидев луга, фермы, Летти обратилась к виконту. - Кучер сбился с пути. Мы едем куда-то за город.

- Я велел Круксу прокатить нас по дороге в Чемп, прежде чем мы вернемся в отель. Она подозрительно посмотрела на него.

- Зачем?

- Потому что здесь меньше экипажей и меньше шансов встретить знакомых. Так как теперь я уважаемый член Палаты Лордов, то должен подавать только хороший пример. Мне не пристало объясняться в любви на людях. Можно представить, как обрадуются карикатуристы!

Он заключил ее в объятия и, не обращая внимания на поравнявшегося с каретой всадника, поцеловал прямо в губы бесконечным поцелуем. У Летти закружилась голова, сердце отчаянно забилось. Джекоб любит ее! Мысль казалась нереальной. Несмотря на все ее недостатки - отсутствие средств, возраст, скромное положение в обществе и ее несносный характер - он ее любит. Она ответила на его поцелуй, открывая душу навстречу любви. Когда она открыла глаза, она вдруг увидела, что всадник с любопытством рассматривает их в окошко кареты.

Летти отпрянула в смущении. Хавергал заметил всадника и помахал ему.

- Это сэр Альфред Морланд, уважаемый член оппозиции. Вам придется выйти за меня замуж, Летти, чтобы спасти мою репутацию, - сказал он.

Она улыбнулась, и он добавил:

- Не очень элегантное предложение, дорогая, не так ли? Когда мы останемся совсем одни, я сделаю еще одно, более изысканное, дорогая.

- Не сомневаюсь, что вам это удастся.

- И разрешите намекнуть, что в подобных случаях можно подумать и об ответе.

- Не хотелось бы портить вашу и без того подмоченную репутацию.

- Будем считать, что предложение принято не более изысканным образом, чем сделано.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

Она – начинающий стендапер. Он – профессиональный комик. Шутки кончились. Им нужно изображать влюбленных. Короче, все сложно. Идеально для любителей книжных TikTok-хитов Елены Армас и Тессы Бейли. Это захватывающая история о дружбе, любви и о том, что делает нас по-настоящему счастливыми.Фарли – новичок в мире стендапа, но уже подает большие надежды. Она обожает свое дело, но не все так просто. Фарли по уши влюблена в собственного красавчика-менеджера Майера, который ни о чем не догадывается. Однажды звезды стендапа приглашают Фарли принять участие в большом гастрольном туре, но есть одно условие: чтобы привлечь внимание прессы, Фарли нужно найти фиктивного бойфренда, и Майер – идеальный вариант. Чем закончится эта авантюрная идея, которая очень скоро начинает казаться Фарли и Майеру чем угодно, но только не шуткой?Когда Тара Девитт прочитала все ромкомы, доступные на 2020 год, она решила написать свою книгу. Так поначалу бессвязные заметки превратились в роман, мимо которого не смогли пройти пользователи TikTok. Тара любит истории, в центре которых совершенно несовершенные персонажи. У ее героев могут быть сложные травмы, которые они преодолевают, чтобы обрести простое счастье. Тара уверена: смех – неотъемлемая часть идеального романа. А еще без него невозможно дружить, влюбляться, воспитывать детей и наслаждаться жизнью. Выверенный баланс юмора и романтики сделал книги Тары Девитт одними из самых популярных романтических историй года, и это – только начало.

Тара Девитт

Любовные романы / Современные любовные романы