And wildly waves its arms and storms;
Barking, songs, whistling, laughter coarse,
The speech of man and tramp of horse.
But wide Tattiana oped her eyes
When in that company she saw
Him who inspired both love and awe,
The hero we immortalize.
Oneguine sat the table by
And viewed the door with cunning eye.
XVIII
All bustle when he makes a sign:
He drinks, all drink and loudly call;
He smiles, in laughter all combine;
He knits his brows—'tis silent all.
He there is master—that is plain;
Tattiana courage doth regain
And grown more curious by far
Just placed the entrance door ajar.
The wind rose instantly, blew out
The fire of the nocturnal lights;
A trouble fell upon the sprites;
Oneguine lightning glances shot;
Furious he from the table rose;
All arise. To the door he goes.
XIX
Terror assails her. Hastily
Tattiana would attempt to fly,
She cannot—then impatiently
She strains her throat to force a cry—
She cannot—Eugene oped the door
And the young girl appeared before
Those hellish phantoms. Peals arise
Of frantic laughter, and all eyes
And hoofs and crooked snouts and paws,
Tails which a bushy tuft adorns,
Whiskers and bloody tongues and horns,
Sharp rows of tushes, bony claws,
Are turned upon her. All combine
In one great shout: she's mine! she's mine!
XX
"Mine!" cried Eugene with savage tone.
The troop of apparitions fled,
And in the frosty night alone
Remained with him the youthful maid.
With tranquil air Oneguine leads
Tattiana to a corner, bids
Her on a shaky bench sit down;
His head sinks slowly, rests upon
Her shoulder—Olga swiftly came—
And Lenski followed—a light broke—
His fist Oneguine fiercely shook
And gazed around with eyes of flame;
The unbidden guests he roughly chides—
Tattiana motionless abides.
XXI
The strife grew furious and Eugene
Grasped a long knife and instantly
Struck Lenski dead—across the scene
Dark shadows thicken—a dread cry
Was uttered, and the cabin shook—
Tattiana terrified awoke.
She gazed around her—it was day.
Lo! through the frozen windows play
Aurora's ruddy rays of light—
The door flew open—Olga came,
More blooming than the Boreal flame
And swifter than the swallow's flight.
"Come," she cried, "sister, tell me e'en
Whom you in slumber may have seen."
XXII
But she, her sister never heeding,
With book in hand reclined in bed,
Page after page continued reading,
But no reply unto her made.
Although her book did not contain
The bard's enthusiastic strain,
Nor precepts sage nor pictures e'en,
Yet neither Virgil nor Racine
Nor Byron, Walter Scott, nor Seneca,
Nor the
Ever absorbed a maid so much:
Its name, my friends, was Martin Zadeka,
The chief of the Chaldean wise,
Who dreams expound and prophecies.
XXIII
Brought by a pedlar vagabond
Unto their solitude one day,
This monument of thought profound
Tattiana purchased with a stray
Tome of "Malvina," and but three(56)
And a half rubles down gave she;
Also, to equalise the scales,
She got a book of nursery tales,
A grammar, likewise Petriads two,
Marmontel also, tome the third;
Tattiana every day conferred
With Martin Zadeka. In woe
She consolation thence obtained—
Inseparable they remained.
[Note 56: "Malvina," a romance by Madame Cottin.]
XXIV
The dream left terror in its train.
Not knowing its interpretation,
Tania the meaning would obtain
Of such a dread hallucination.
Tattiana to the index flies
And alphabetically tries
The words
Her Martin Zadeka in aid,
Though the foul vision promise made
Of a most mournful episode,
And many a day thereafter laid
A load of care upon the maid.
XXV
"But lo! forth from the valleys dun
With purple hand Aurora leads,
Swift following in her wake, the sun,"(57)
And a grand festival proceeds.
The Larinas were since sunrise
O'erwhelmed with guests; by families
The neighbours come, in sledge approach,
Britzka, kibitka, or in coach.
Crush and confusion in the hall,
Latest arrivals' salutations,
Barking, young ladies' osculations,
Shouts, laughter, jamming 'gainst the wall,
Bows and the scrape of many feet,
Nurses who scream and babes who bleat.
[Note 57: The above three lines are a parody on the turgid style of Lomonossoff, a literary man of the second Catherine's era.]
XXVI
Bringing his partner corpulent
Fat Poustiakoff drove to the door;
Gvozdine, a landlord excellent,
Oppressor of the wretched poor;
And the Skatenines, aged pair,
With all their progeny were there,
Who from two years to thirty tell;
Petoushkoff, the provincial swell;
Bouyanoff too, my cousin, wore(58)
His wadded coat and cap with peak
(Surely you know him as I speak);
And Flianoff, pensioned councillor,
Rogue and extortioner of yore,
Now buffoon, glutton, and a bore.
[Note 58: Pushkin calls Bouyanoff his cousin because he is a character in the "Dangerous Neighbour," a poem by Vassili Pushkin, the poet's uncle.]
XXVII
The family of Kharlikoff,
Came with Monsieur Triquet, a prig,
Who arrived lately from Tamboff,