Читаем Евангелие от Гудвина (СИ) полностью

Валентин: А мусарка своего дашь нам на съедение?

Тотошка: А вот пусть он сам за вас похлопочет, а мы рассмотрим!

Лев: Волки позорные! Не хочу, не хочу...

Валентин: Ладно, черт с вами, банкуйте!


* * *




Барон: (восторженно) Это было великолепно! Какая глубина, какие типажи! Особенно этот... Жеглов! Как вы говорите, эта пьеса у Шекспира называется?

Элеонора: Э-э, Король Лир...

Барон: Воистину королевское зрелище! Оставайтесь! Гарантирую аншлаг, плюс гастроли по королевству! С таким репертуаром все королевские театры будут у наших ног!

Элеонора: (осторожно) Видите ли, барон, нам срочно нужно в Изумрудный город...

Барон: (удивленно) В Изумрудный?! Там же совершенно не ценят людей искусства! Смешно сказать, в городе нет ни одного театра и даже цирка! Там по другому привыкли развлекаться... Эй, Модест, повезло тебе... на этот раз... смотри, береги артистов! Особенно волка! (подражая Жеглову) Я сказал! (смеётся)



* * *



Элеонора: По мне так спектакль слабенький был, к тому же текст переврали... я уж не говорю про то что я все руки оттянула, пока этого "новорожденного" на руках таскала (кивает на Льва)

Тотошка: Ну бабусь, звиняй, сама видишь с кем приходится работать...

Лев: А мне понравилось выступать!

Тотошка: Это такое дело, Лёвыч, только начни... Так, кажись таможня...

Таможенник: (узнав артистов) А теперь горбатый! Здравия желаю, актёры! Видел-видел ваше представление, я уж мужикам три раза пересказывал...а концовка то какая с ребятёночком, я аж слезу пустил... Автограф не дадите?



* * *



Тотошка: Кажись пронесло... Судя по тому что тут заборы кто во что горазд красит, а то и вовсе мелом только матерные выражения пишут, Фиолетовое мы покинули ..... Кстати, что это за фигня с цветом? Почему такие названия у королевств, а, Валь?

Валентин: Последний император увлекался живописью, вот и решил провинции переименовать... И чтобы в каждой было всё окрашено в определенные цвета... После Первой магической Империя развалилась на четыре республики, названия конечно поменялись, но народ по старинке называл свои страны по цветам... Ну а после Второй магической, названия официально утвердили... да собственно тогда было не до названий... тёмное время... думали временно, а оказалось прижилось...

Тотошка: А Изумрудный город?

Валентин: У него особый статус, город-государство. Он уникально расположен на границах четырёх королевств. Помимо пресечения торговых путей, в нём собираются послы для переговоров, этакая нейтральная территория для политиков...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание
12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание

Вы читали романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»? Любой человек скажет: «Конечно, читал!» Мы скажем: «Конечно, не читали!» Потому что в изданиях советских времен романы представлены в том виде, в каком их «разрешили» редакторы и советская цензура.В новом коллекционном издании бессмертные произведения Ильи Ильфа и Евгения Петрова о «великом комбинаторе» Остапе Бендере воспроизведены в авторской редакции, восстановленной Александрой Ильиничной Ильф. В тексты романов возвращены фрагменты, опубликованные в их первых изданиях, а также включен ряд материалов из рукописного и машинописного вариантов произведений.Благодаря великолепным фотоработам Ильи Ильфа и других уникальных фотохудожников книга перенесет вас в атмосферу старой России и старой Москвы, в те времена, когда разворачиваются события романов, в 20—30-е годы прошлого столетия.

Евгений Петрович Петров , Илья Арнольдович Ильф

Юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор

«Составляя том, я исходил из следующего простого соображения. Для меня «одесский юмор» – понятие очень широкое. Это, если можно так сказать, любой достойного уровня юмор, связанный с Одессой. Прежде всего, конечно, это произведения авторов, родившихся в ней. Причем независимо от того, о чем они писали и где к ним пришла литературная слава. Затем это не одесситы, но те, кто подолгу жил в Одессе и чья литературная деятельность начиналась именно здесь. Далее, это люди, не имевшие никаких одесских корней, но талантливо и весело писавшие об Одессе и одесситах. И наконец, я беру на себя смелость утверждать, что к «одесскому юмору» могут быть отнесены и тексты иногородних авторов, впервые увидевшие свет на страницах одесских изданий (случай «Крокодила» начала века и «Фонтана» – конца). Главное – во всех этих текстах, как я надеюсь, присутствует то, что я называю одесской составляющей, – живая интонация, парадоксальность и при этом особая легкость выражения» (В.Хаит).

Валерий Исаакович Хаит , Валерий Хаит , Коллектив авторов

Юмор / Прочий юмор