Оставаясь в проеме, они дождались, когда схлынет очередная волна. Потом Хилтс нажал зеленую кнопку полной плавучести, вынырнул через дыру из корпуса и стремительно всплыл. Он считал про себя, досчитал до десяти и, напрягшись, стал ждать. Волна нагрянула снова, снова сошла, и, как только вода успокоилась, Финн нажала зеленую кнопку на своем гидрокостюме, оттолкнулась ногами и взмыла вверх, туда, где, вцепившись в якорный канат, ее должен был дожидаться Хилтс.
По пути наверх вдоль огромного загибающегося борта девушка решила, что, если его там не окажется, она просто продолжит всплытие, молясь о том, чтобы, вынырнув на поверхность, оказаться на приемлемом расстоянии от надувной лодки. О сотне других возможностей она старалась не думать: ни одна из них не сулила ничего хорошего.
Скользя вверх, она старалась держаться на расстоянии от обросшего водорослями и ракушками корабельного борта, мысленно оценивая силу течения и гадая, успеет ли подняться, прежде чем новая волна шмякнет ее о корпус. В этом случае ее надутый для лучшего всплытия гидрокостюм наверняка будет порван в клочья острыми краями раковин и кораллами, к тому же у некоторых из них, как у медуз, имеются ядовитые стрекательные жала.
Неожиданно девушка поднялась над краем борта, увидела открытую палубу, и протянувший руку Хилтс успел схватить ее за долю мгновения до того, как обоих сильно встряхнула приливная волна. Однако Финн уже успела ухватиться свободной рукой за якорный канат и удержалась.
Наступила недолгая передышка.
— Я уж думала, мне конец, — призналась она, хрипло дыша.
— По правде говоря, у меня тоже появлялись нехорошие мысли, — прозвучал в наушниках перебиваемый треском голос Хилтса. — И нам еще рано праздновать окончательную победу.
Продолжая держаться за канат одной рукой, он другой указал наверх. Финн подняла глаза. В пятидесяти ярдах над ними бушевали и клокотали, вскипая бурунами, волны, и девушка понимала, что это только начало. Надвигался настоящий шторм, и, если они не успеют вовремя укрыться, им не поздоровится.
— Нужно выбираться наверх — сейчас же! — заторопилась она.
— Никаких возражений, — согласился Хилтс. — Двинули!
Выждав, когда позволит тяга воды, они заскользили к поверхности, перебирая канат руками. Как ни удивительно, но поднявшиеся волны не захлестнули, не перевернули и не затопили их лодку. Но, вынырнув на поверхность, Финн поняла, что дела обстоят даже хуже, чем она предполагала. Сквозь бусинки воды на маске она увидела, что горизонт представляет собой сплошную, стремительно приближающуюся стену черных, наводящих ужас туч. Они вынырнули прямо под злобный шквал, который, однако, судя по горизонту, был лишь предвестником чего-то гораздо более страшного.
Хилтс вынырнул рядом с ней, и девушка сдвинула маску на лоб. И он, и она вцепились в боковые канаты надувной лодки, в то время как холодный дождь хлестал их лица розгами ледяных брызг.
И тут — это было невозможно — совсем рядом зазвучал мегафон. Они обернулись на звук и не поверили своим глазам.
В пятидесяти ярдах от них на палубе крейсерской яхты класса «Викинг-56» с надписью поперек транца «Римлянам XII», с мегафоном в одной руке и коротким помповым ружьем в другой, расставив ноги, стоял Рольф Адамсон.
— Мистер Хилтс, мисс Райан! Пожалуйста! Вылезайте оттуда немедленно, я настаиваю. Так ведь недолго и простудиться.
ГЛАВА 33
Адамсон, в белых парусиновых брюках, голубой джинсовой рубашке и черных мокасинах на босу ногу, сидел на дальней стороне роскошного салона яхты, в одном из больших, расставленных тут и там клубных кресел из дубленой кожи. В одной руке он держал гравированный хрустальный бокал без ножки, наполненный чистым солодовым виски, в другой — медальон Люцифера. Рядом с ним сидел предполагаемый специалист по коптским надписям Жан-Батист Лаваль, в джинсах и гарвардской фуфайке-поло. Финн и Хилтс в длинных махровых банных халатах с вышитой справа на груди надписью «Римлянам XII» устроились на одной из длинных низеньких кожаных кушеток, расставленных у переборок. Рукой, державшей медальон, Адамсон указал на халаты и спросил:
— Вы ведь понимаете значение этого названия, не так ли?
Финн заговорила раньше, чем Хилтс успел открыть рот.
— Конечно, — сказала она мягко. — Это из Библии. Послание к Римлянам, глава двенадцатая, стих девятнадцатый. Где Господь говорит: «Мне отмщение, и Аз воздам».
На Адамсона это произвело впечатление.
— Очень хорошо, мисс Райан. Я и не подозревал о том, что вы из такой религиозной семьи.
— Нет. Просто из образованной, — поправила его Финн.
— На самом деле эта яхта должна быть «Римлянам двенадцать — вторая», если уж быть точным, — сказал Адамсон и улыбнулся. — Первое судно с таким названием принадлежало моему деду, но оно было воздушным — «Боинг», на котором он частенько прилетал сюда, на Багамы, порыбачить с Джо Кеннеди и кардиналом Спеллманом.
— Ваш дед? Это, должно быть, Шуйлер Гранд, ненормальный радиопроповедник? — спросил Хилтс.
Финн подумала, что провоцировать таким образом человека, у которого под рукой пушка, не совсем разумно.