4. Bonner (2006), р. 22, говорит, что из 41 случая использования в Коране слов, образованных от корня
5. Другие, менее двусмысленные, глаголы –
6. http://www.freerepublic.com/fbcus/f-news/1128382/posts.
7. http://www.pbs.org/newshour/terrorism/international/fatwa_1996.html.
8. Хотя иногда Мухаммад обвиняет христиан и в отдельных случаях – иудеев в политеистических склонностях, этот термин используется в Коране по отношению к неавраамическим религиям.
9. Коран 9:6. Самая распространенная интерпретация этого стиха, как указывает Sale в сноске к своему переводу Корана, – «то есть дайте ему гарантии безопасности, чтобы он невредимым вернулся домой, если не сочтет нужным принять ислам».
10. Коран 9:7, 4. Строго говоря, 9:4 исключает этих политеистов из разрешения разрывать соглашения с политеистами, которое Бог дает в 9:3. Однако необходимость поддерживать соглашения с этими политеистами явно исключает их из числа тех политеистов, которых надлежит убивать.
11. И если уж на то пошло, глагол, переведенный как «убивать», можно перевести как «сражаться» или «воевать», хотя нет никаких сомнений в том, что Мухаммад шел в бой с желанием убивать. Похожий пример – 4:8990. Здесь неверующих, которые оставили свой народ, чтобы обратиться в ислам, а затем вернулись, надлежит убивать, «где бы вы их ни обнаружили» – за исключением тех, «которые присоединились к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с грудью, стесненной от нежелания сражаться против вас… если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами и предложили вам мир, то Аллах не открывает вам пути против них».
12. Коран 47:4.
13. Коран 8:59–61.
14. Коран 60:8–9. Еще один коранический стих, 2:190, часто цитируют как прямой запрет воевать с неверующими, которые не нападают первыми. Речь идет именно об этом, как обычно переводится – например, «сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не нападая на них первыми. Воистину, Аллах не любит преступников». Но некоторые богословы утверждают, что фрагмент, переведенный как «нападая на них первыми» следует переводить как «преступая границы дозволенного» и что он может означать, например, что женщин и детей на войне убивать нельзя (Майкл Кук, в личной беседе).
15. Коран 60:7.
16. См., например, Watt (1956), pр. 362–365.
17. Watt (1974), р. 152; Goldziher (1981), р. 102. См. Bonner (2006), р. 92, сноску 11, ср.: датирование этого учения.
18. Mairaj Syed (Майрадж Сайед), в личной беседе.