Читаем Еврейские народные сказки. Том 1. Сефардские сказки полностью

Леви, Джемила (род. 1886). Родилась в Тверии, Израиль. Ее прадед по материнской линии жил в Измире (Смирна), в начале XIX в. переехал в Палестину и после долгих скитаний поселился в Тверии. Его сын, дед Джемилы, был раввином и главой общины в Тверии, у него были хорошие отношения и связи как с еврейской, так и с арабской общиной Тверии. Прадед Джемилы по отцовской линии приехал в Палестину из Туниса, и в историях, которые рассказывает Джемила, видны следы обеих нарративных традиций — турецких евреев и тунисских евреев. Джемила три года ходила в школу, но, поскольку в то время посещение девочками школы не поддерживалось, на этом ее образование закончилось, и она осталась неграмотной. Джемила знала арабский, еврейско-испанский и немного иврит, но на иврите говорила с трудом. В четырнадцать лет вышла замуж за юношу на два года старше. Вскоре у нее родился сын, но он умер в младенчестве. Затем ее муж уехал лечиться в Вену, но обратно не вернулся. Долгое время Джемила прожила соломенной вдовой, а затем повторно вышла замуж и родила семерых детей, из которых только один дожил до совершеннолетия. После войны за независимость в 1948 г. переехала в Иерусалим. Когда собиратели записывали у нее истории, она жила в сефардском доме престарелых в Иерусалиме.

Леви, Шошана (род. 1923). Родом из сефардской общины, родилась в Измире (Смирна), Турция. Здесь в течение нескольких лет ходила в школу Альянса3. В 1950 г. иммигрировала в Израиль, какое-то время жила в лагерях для иммигрантов, а затем поселилась в квартале Ямин-Моше в Иерусалиме. Шошана работала уборщицей, помогая мужу (он работал цирюльником и был моложе ее) сводить концы с концами и не теряя надежды, что их жизнь улучшится. У них было трое сыновей. Истории она слышала от своих бабушек, матери и свекрови, также читала испанские сказки. В ИФА хранятся тексты пяти ее историй.

Машиах, Рахамим Ниссим (даты жизни неизвестны). Родился в Софии, Болгария. Иммигрировал в Израиль в 1948 г. и жил в Яффо.

Меюхас Леви, Симха (1904–1989). Родилась в Иерусалиме, в Старом городе. Изучала иудаику в Еврейском университете в Иерусалиме, знала много языков: свободно говорила на арабском, английском, французском, немецком, иврите и еврейско-испанском.

Мизрахи, Аарон бен Авраам (1902–1973). Родился в Иерусалиме, в еврейском квартале Старого города. Его мать происходила из известной сефардской семьи, с давних пор жившей в Иерусалиме, а отец был родом из Курдистана. В юности Аарон потерял отца и был вынужден прекратить учебу. Его притягивали народные сказки, которые в то время можно было услышать повсюду в Старом городе: на улицах, в домах. Основным языком еврейского квартала тогда был еврейско-испанский, на нем говорили евреи, приехавшие из Стамбула, Измира и Салоник. Среди них были выдающиеся сказители, от них Аарон услышал истории, которые впоследствии рассказывал сам. У него была прекрасная память, и он любил развлекать своих друзей и домашних, рассказывая сказки. Аарон был пекарем, затем стал работать рассыльным в мэрии, где его талант рассказчика заметил Моше Аттиас и начал записывать его рассказы. Большая часть этих историй относится к устной традиции сефардских общин Балканского полуострова, в частности Салоник.

Мизрахи, Мириам. Биографических данных нет.

Мизрахи, Элиезер (даты жизни неизвестны). Родом из Турции. Работал на цементном заводе. Других биографических данных нет.

Наана, Реувен. См. раздел «Собиратели».

Оконос, Сол (род. 1898). Родилась в Салониках, Греция. Иммигрировала в Израиль в 1936 г. вместе с мужем Давидом и тремя детьми. Жила в Маббуим, рассказывала истории на еврейско-испанском.

Перец-Гинио, Ривка (род. 1917). Родилась в Иерусалиме. Ее отец Бехор Шалом Гинио (1868–1948) был родом из Иерусалима, а мать Тамар Гинио (1873–1943) — из Салоник, откуда приехала в Палестину в 1876 г., трех лет от роду. Ривка выросла в квартале Мишкенот Шаа-наним, это первый еврейский квартал за пределами стен Старого города. У нее дома разговаривали на еврейско-испанском. Ривка закончила французскую школу св. Иосифа в Иерусалиме и свободно говорила на иврите, французском, английском, еврейско-испанском и арабском. Ее муж, д-р Эли Перец (1912–2002) был сефардом и иерусалимцем в третьем поколении. Ривка была младшим ребенком в семье и, по ее собственному свидетельству, большинство историй слышала от матери, которая была потрясающей рассказчицей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные