Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

Хедер (комната, ивр.) — начальная религиозная школа для мальчиков. В ней учились с трех-четырех и до тринадцати лет, а иногда и дольше.

Хупа (полог, ивр.) — балдахин, под которым происходит свадебный обряд. Хупа представляет собой квадратное полотнище, растянутое за углы на четырех шестах. Ее ставят обычно под открытым небом, например во дворе синагоги.

Цадик (праведник, ивр.) — духовный лидер группы хасидов. Хасидизм — направление в иудаизме, возникшее в середине XVIII в. и захватившее существенную часть еврейского мира Восточной Европы. Остается влиятельным до сих пор в кругах ортодоксального еврейства. Для хасидов характерна фанатичная приверженность своим цадикам.

Чолнт (идиш, от шалан — теплый, ст.-франц.) — субботнее блюдо (мясо с бобовыми), ставится в вытопленную в пятницу печку и подается на стол в субботу, во время второй трапезы.

Шавуот (Швуес, Пятидесятница) (недели, седмицы, ивр.) — праздник дарования Торф на Синае.

Шамес (шамаш) (служка, ивр.) — служка в синагоге.

Шахарит (от ивр. шахер — утро) — утренняя литургия, одна из трех дневных обязательных служб.

Шойхет (резник, ивр.) — резник, который осуществляет забой скота и птицы согласно еврейскому диетарному закону. Только мясо забитых шойхетом животных и птиц является кошерным.

Шофар (бараний рог, ивр.) — бараний рог, в который трубят в синагоге в Рош га-Шана и в Йом Кипур.

Шхина (Шехина) (пребывание, ивр.) — божественное присутствие в мире.

РАССКАЗЧИКИ

Адар, Мотл (1912–1964). Родом из местечка Рудник в Западной Галиции, Польша, из хасидской семьи. Его отец умер, когда ему было десять, но мать сделала все возможное, чтобы он получил традиционное религиозное образование. Однако уже в раннем возрасте ему пришлось начать зарабатывать плетением корзин, чтобы помогать матери и семье. В юности он присоединился к движению «Хе-Халуц», готовясь иммигрировать в Израиль. Он был пастухом в кибуце Тел-Йосеф и позднее в кибуце Бейт ха-Шита. Интересовался хасидской традицией и активно читал хасидские книги, в частности сказки. После его смерти семья предоставила в ИФА 44 записанных им сказки.

Альтман, Леон (род. 1906). Родом из деревни вблизи Бакэу, Молдова, Румыния. Дополнительной биографической информации нет.

Амент, Гиче (даты жизни неизвестны). Родом из Санока, Польша; ей было пятнадцать лет, когда она рассказывала свои истории и пела песни, большую часть которых выучила от матери, рыночной торговки курами.

Армон (Кастенбаум), Хаим-Дов (род. 1899). Родом из Домбровы, Польша, иммигрировал в Израиль в 1939 г. Жил в Тель-Авиве, где работал в почтовом банке. Соблюдающий религиозные предписания человек и интеллектуал, организовал «кружок Маймонида» — домашний исследовательский клуб, еженедельно собиравшийся для рассмотрения вопросов еврейской философии. Выступил редактором двух книг.

Бездиничке, жена Хаима Яейзера из Бердичева. Биографических данных нет.

Бен-Амос (Кастрол), Залман (1898–1983). Родом из Минска, Белоруссия; учился в Минске и в иешиве Одессы. Во время и после Первой мировой войны преподавал в сельской еврейской школе в Литве и там же в 1922 г. женился на Ривке Фейнцилбер. Оба были ярыми сионистами и иммигрировали в тогдашнюю Палестину два года спустя; шесть месяцев жили в Иерусалиме, затем переехали в Тель-Авив, откуда в 1930 г. перебрались в Петах-Тиква в надежде найти более постоянный заработок. В Иерусалиме, Тель-Авиве и Петах-Тиква Бен-Амос занимался строительством дорог и домов. После переезда в Петах-Тиква он работал в карьерах Мигдаль-Цедек, где присоединился к еврейской вспомогательной полиции (гафирам) во время восстаний 1936–1939 гг. В годы Второй мировой войны работал на военной фабрике; после войны стал сотрудником «Солель боне». В 1955 г. был сбит автомобилем и получил серьезную травму головы; после выздоровления был вынужден уволиться. Всю жизнь он являлся активным участником жизни общины и входил в состав многочисленных комитетов местного отделения «Гистадрут ха-клалит шель ха-‘овдим бе-Эрец-Исраэль» (Общественная федерация труда в Израиле), но никогда не занимал официальных должностей.

Бергнер-Киш, Эсфирь (род. 1909). Родом из Будапешта, Венгрия, иммигрировала в Израиль в 1926 г. В замужестве была домохозяйкой. Овдовев в юном возрасте, одна растила двоих детей. Чтобы заработать на жизнь, обучилась секретарскому делу, работала бухгалтером, умела стенографировать на английском и немецком. После увольнения была волонтером и помогала нуждающимся, в частности читала слепым и переводила с английского на иврит.

Берош, Ицхак (род. 1901). Родом из Варшавы, Польша. Других биографических данных нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки