Читаем Еврейское счастье (сборник) полностью

Соседями Андрея по лестничной площадке было новое семейство. Члены этого семейства, были потомки эфиопской царицы Савской, из племени «фалашмура». Они не были хорошо знакомы с таким достижением современной цивилизации, как унитаз. Поэтому общая канализационная система подъезда вскоре оказалась полностью засорена, что доставила всем жильцам много неприятных минут. Но что возьмешь с этого семейства? Глава семейства, старик неопределенного возраста знал только несколько слов на иврите. Его жену вообще было невозможно рассмотреть. Она всегда ходила закутанная в белое покрывало. На лбу этой женщины была татуировка христианского креста.

У этого семейства были дети, но проживали они отдельно от родителей в специальном интернате. Родителей часто проведывал их сын, смуглый, стройный, парень в солдатской форме. Он уже не плохо говорил на иврите и просил соседей не обижаться на родителей и помогать им приспосабливаться к новой жизни.


Жизнь на всех четырех этажах текла довольно однообразно. Занятые своими будничными заботами, соседи редко общались между собой. Правда, несколько раз в месяц происходили довольно тесные общения между соседями.

Председатель «вада» (жилищного домкома), неугомонная Орен, собирала жильцов в своей парикмахерской. Свою парикмахерскую супруга полицейского расположила в подвале их подъезда. Железобетонные стены и потолок подвала, а также массивные стальные двери на специальных шарнирах, явно указывали, что это помещения предназначено для укрытия жильцов на случай бомбежек и обстрелов.

Причиной таких собраний были сборы денег на общественные нужды, а именно для оплаты за освещение и уборку подъезда, ремонт крыши и других нужд. Вопросы на этих собраниях вызывали довольно горячие споры. Темой споров были, конечно, деньги. Деньги соседям приходилось выкладывать из своих карманов. В условиях постоянно растущих цен на продовольственные и промышленные товары, это было не очень весело.


Израиль страна маленькая, но громкие события происходят здесь часто. Все эти события ежедневно освещают израильские газеты, ТВ и радио.

Однако «руссим», жильцы второго подъезда, израильских газет, не читали, израильским TV и интернетом не пользовались, по причине недостаточного знания иврита. Религиозные вообще светские СМИ не признавали. У них были свои источники информации. Только, полицейский и Пинхас, да сестренки – политики были потребители СМИ на иврите.

Правда имелись и русскоязычные СМИ, но платить два-три доллара за русскоязычную газету, или платить 100 долларов в месяц за русскоязычные телеканалы и интернет было не по карману «руссим», живущим на пособие или минимальную зарплату.


Роль воспитателя израильских «руссим» с успехом выполняло израильское, государственное, русскоязычное радио «РЭКА». Оно вещало фактически круглые сутки, и все события внутри страны и во всем мировом пространстве выдавало бесплатно в эфир, пропуская, предварительно, через соответствующую гребенку.

Громкий теракт, связанный с нападением и похищением израильских пограничников, который предшествовал, так называемой «Второй ливанской войне», не вызвал у жильцов подъезда особых волнений. Уж слишком часто в Израиле происходили подобные события. Как выразился Семен; «Заходить в псих за каждую выходку арабских бандитов, нервов не хватит!».


В этот вечер Орен собрала жильцов подъезда в своей парикмахерской, для решения важного вопроса: «В связи с приближающимся дождливым сезоном собрать деньги для ремонта крыши» В самый разгар прений, когда решался главный вопрос: «Кому, сколько платить за этот злосчастный ремонт?», в помещение буквально ворвалась одна из сестер – близнецов.

Взволнованным голосом, она сообщили: «Наконец-то это свершилось! Наше правительство приказало нашей армии войти в Ливан и раздавить проклятую “Хизбаллу”! (“Хизбалла” – Ливанская террористическая организация в переводе с арабского значит “Дети Аллаха”».)

Со всех сторон послышались одобрительные выкрики: «Правильно!» «Давно пора!» «Нужно отомстить бешеным собакам-террористам за кровь наших солдат!»

Были забыты денежные споры, и возбужденные соседи разошлись по своим квартирам, ожидая грядущих событий.

Жизнь под ракетами

Грядущие события не заставили себя ждать.

К полудню следующего дня завыли, сирены и от взрывов задрожали оконные стекла.

За соседними домами поднялись густые клубы черного дыма. Взрывы становились все ближе и ближе. Страх, охватил всех жильцов дома. Истерически вопили женщины, плакали дети, мужчины в панике метались из стороны в стороны, не зная: «Что делать? Где спасаться?»

Единственное, что дошло до сознания парализованных страхом людей, был монотонный голос диктора любимой радиостанции «РЭКА», который доносился из радиоприемников: «Не выходите из домов. Находитесь в защищенных комнатах и убежищах».


В доме номер 13 защищенных комнат, не было. Был только подвал, который должен исполнять функции бомбоубежища. На иврите убежище или бомбоубежище называется «миклат». Пока жизнь текла более-мене мирно, «миклат» мало кого интересовал. Он был в запустении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза