Читаем Европейская поэзия XIX века полностью

Адальберт Штифтер (1805–1868). — Выдающийся прозаик. Сын ткача. В юности пытался стать художником. В Вене в «Серебряном кафе» часто встречался с Грильпарцером, Грюном, Ленау. Поддерживал либеральную оппозицию, но был против революционного радикализма. Не поняв революции 1848 года, уехал из Вены в Линц. С 1850 года был инспектором народных училищ Австрии, в 1865 году, после конфликта с властями, вышел в отставку. В 1868 году покончил с собой.

Штифтер получил широкое читательское признание уже в 40-е годы, однако после смерти скоро был забыт и заново открыт лишь в XX веке. Наиболее известен роман Штифтера «Позднее лето», а также рассказы. Поэтическое наследие Штифтера невелико, но отдельные его стихотворения регулярно включаются в антологии немецкой и австрийской поэзии.

ОСЕННИЙ ВЕЧЕР

Перевод В. Швыряева

В лугах гуляет ветр осенний.Бесцветен, холоден закат.И две звезды, две тусклых тени,Вниз, на еловый лес, глядят.По небосводу там и тутВиденья рваных туч бегут.С вершин на мокрые поляныПолзут белесые туманы.Куда ни глянь, любой ростокМертвеет, чахнет. Сиротливый,Дрожит забытый колосокСреди жнивья у края нивы.Унылые наводит думыВечерний колокол, звоня;И звезды астр, бледны, угрюмы,Взирают с клумбы на меня.Восточный ветер налетелИ куст сиреневый задел.Он шелестит, как будто плачет,Как будто грусть о прошлом прячетИ в страхе ждет прихода тьмы.Стоит туман над гладью водной,Земли печальные холмыЗакутав в саван свой холодный.

АНАСТАЗИУС ГРЮН

Перевод И. Грицковой

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже