Читаем Европолис полностью

Комендант военно-морской базы в дельте Дуная, человек образованный и воспитанный, был с головою занят технической частью своей профессии. Будучи страстным изобретателем, он работал над торпедой, которая должна была принести ему славу, а также и деньги, что же касается всего остального, то он передал бразды правления своей жене.

Твердой рукой, созданной словно для того, чтобы управлять королевством, с большим тактом и энергией руководила маленьким гарнизоном госпожа Отилия Латиш.

Госпожа комендантша выглядела прекрасно. Она остановилась на предельном возрасте в сорок лет и дальше не продвигалась ни на шаг. Если бы не талия, выдававшая ее, она оставалась бы неизменно красивой женщиной с черными волосами, блестящими глазами и ослепительными зубами.

Но поскольку она имела явное предрасположение к полноте, местные офицеры нарекли ее Комендантской башней.

Провинциальная хроника приписывала ей отличную репутацию, а в виду того, что с некоторых пор ее волновали только чужие любовные истории, она вне всякого личного интереса покровительствовала всем тайным сердечным увлечениям в том мирке, который она возглавляла на основе прекрасно отработанных правил.

«Une femme de tête»[16], — восхищенно говорили о ней в свете.

Неделя подготовки к балу в Морском клубе проходила под ее неусыпным наблюдением.

Помещение было увешано флажками, собранными со всех кораблей, стоявших в порту. На трех лодках были привезены дубовые ветки из леса Летя. Целая команда матросов плела из зелени гирлянды, а другая, засучив штаны, ползала на коленях, натирая в зале воском полы.

Весь порт готовился к празднику.

После окончания учебного похода все морские подразделения собрались в устье Дуная в ожидании маневров и инспекторской поверки.

На набережной было полно народу. Кофейня и пивные были забиты матросами в синих гюйсах. Семейные офицеры, сопровождаемые хмурыми взглядами таможенных чиновников, ходили по лавчонкам и скупали различные контрабандные товары.

Молодежь, недавно произведенная в офицеры, слонялась группками по окраинам и заглядывала в окна, на которых еще сохранились железные решетки, вставленные ради спокойствия и уверенности мудрых жителей Востока.

Когда на мачте флагманского судна, как раз перед закатом солнца, появился первый световой сигнал, все думали, что будет какое-то служебное распоряжение или приказ готовиться к маневрам, однако приказ, подлежащий исполнению всеми военными кораблями, стоявшими в порту, прозвучал совершенно неожиданно:

«Всем офицерам, за исключением находящихся на вахте, явиться на празднество, имеющее место быть в Морском клубе в девять часов вечера».

Шумные и веселые молодые офицеры толкались в узеньких каютах, вертелись перед зеркалами, препирались из-за мыла, бритв, помазков и пудры, поскольку чувство собственности у моряков, живущих на борту в тесноте и как попало, почти совсем отсутствовало, и трудно было определить, кто чему хозяин.

Уставшие и скептически настроенные пожилые офицеры, как обычно, были недовольны и глухо ворчали:

«Извольте — празднество… казенный бал… в обязательном порядке… Только этого нам не хватало!»

— В армии даже развлекаются по приказу, — с едкой иронией заметил доктор Барбэ Рошие, раздраженно бросая кости в ящик для нардов.

— Не раздражайтесь, доктор. Пойдемте со мной на бал, ведь вы тоже принадлежите к большому семейству военных, — уговаривал его капитан-лейтенант Минку, невозмутимый, как философ.

— Хорошо, но что я буду там делать? Ведь я ни разу в жизни не танцевал!

— Ну и что? Как будто я танцевал, хотя в военном училище у нас был учитель танцев, который даже отметки нам выставлял. Будучи обязан посещать балы, я занимался изучением света и учился наблюдать. Бал та же сцена. Если у вас есть склонность к наблюдениям и верный глаз, то вы проведете время, как в театре. Ведь, по сути дела, балы — это не что иное, как эротический спектакль, который ставит перед вами социальная жизнь. Примитивные танцы, пляски дикарей, так нее как и современные танцы с жестами и движениями под ритмическую музыку, тесные объятия на глазах у всех — все это создает впечатление разыгрываемого действия и является не чем иным, как элементами эротической пьесы. А пышные туалеты, губная помада, румяна, которыми теперь пытаются подправить природные недостатки, — опять-таки лишь замена татуировки наших предков. Меняется только форма, сущность остается вечно той же.

Поверьте мне, что не пожалеете. Здешние балы интересны и оригинальны. Я их прекрасно знаю, ведь я столько лет прожил в этом крохотном космополитическом лупанаре.


Морской клуб, присоединенный к динамо-машине крейсера, был освещен совершенно феерически. В садике перед ним деревья тоже светились, увешанные гирляндами цветных лампочек.

Под неусыпным взглядом госпожи комендантши, которая ничего не упускала из виду, группа бойких молодых офицеров, отутюженных, напудренных, в белых перчатках, суетилась у входа, учтиво провожая гостей в канцелярию, наспех превращенную в гардеробную.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука