Читаем Еженедельник «2000» или «лабиринт» (СИ) полностью

Еженедельник «2000» или «лабиринт» (СИ)

Ироничная, саркастичная, грустная и злая книга об отношении чешских издателей к начинающему писателю-хиппи на фоне ожидания о признании статуса беженца. Можно использовать как пособие для начинающих писателей, справочник издательств, а во общем-то это сплошной крик израненной души, злой, веселой, наглой в осознание своего таланта. 

Владимир Борода

Проза / Современная проза18+

Всем пражским издателям

с бо-о-ольшой любовью!!!

Автор.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК 2000 ИЛИ «ЛАБИРИНТ».

МИКРО-РОМАН

Имена, фамилии, названия издательств, улиц

и прочая оставлены без каких-либо изменений.

Какие-либо претензии по поводу личного мнения

автора не принимаются и не обсуждаются.

Желающие могут обратиться в суд.

Пролетел год, еще один год моей жизни в этой стране, азила не видать, только продолжением срока балуют по почте полисы вонючие, но с другой стороны грех жаловаться – в прошедшем году книжечку мне издали, радуйся Борода! да ответ первой инстанции, отрицательный конечно, Сам Грулих отменил, так сказать с барского плеча в последний как бы свой день на посту министра МВД и подмахнул... Вернули упелно, как они говорят, чехи, на начало и сколько снова ждать?.. Хер его знает. Ну и конечно наша с П. свадьба, вылившаяся в демонстрацию, как у нас хипов бывает, с флагами, проходом через всю Прагу и так далее... Новый еженедельничек, черненький, угрюменький, пухленький, на одном форзац карта Чехии – что бы еще больше любил эту страну, которая тебя терпит, на другом – карта Европы, эт тоже понятно , мол если не нравится, убирайся к чертям собачьим... Сам бы я такую ерунду ни за что не догадался бы купить, прайсов нет, а тут такое говно – подарок. Прижал к груди, растянул рот в улыбке, усиленно делаю вид, что радуюсь, а как же! иначе обидится мама моей любимой жены, теща то есть, у нее это быстро. Накатили мне еженедельничек на Новый, 2000 бля! год, не захочешь, а ругнешься... 2000 год пошел, может в этом году, в связи с круглой датой, мне-то и дадут азил? Вроде бы мне как бы полагается?.. хотя у чешского сранного правительства свое мнение. И если бы к той изданной Матей книжке еще и не свадьба с моей П. – попытались бы меня депортировать, вот смеху бы было б! Россияне разок уже сказали в мой адрес – есть паспорт? наш гражданин! это в посольстве было, меня туда полисы отвезли из засквоченного нами магазина с моими когда-то детьми и той сукой, их ней мамой... Какой паспорт, какое гражданство – чужой я, на чистом великом и могучем заявил я им, а в ответ – покиньте помещение... Вот за это я их люблю, гадов!

ЯНВАРЬ.

3 января, понедельник.

Позвонить Павлу, Томковой, Данеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия