— Только спокойнее, — сказал он. — Ничего не случится. — Он почувствовал, что Лофти дрожит. Тем временем Ларри Рэнделл покинул свое место за пультом управления и придвинулся к окну. Он с интересом следил за элегантными прыжками, которыми приближался эвергрин.
Он приблизился к глайдеру метров на пять. Потом его тело над верхней парой рук внезапно согнулось. Более чем две трети змеиного туловища свернулись кольцом на земле, однако остальная часть, неподвижно замерев, поднималась вверх, и пара вздрагивающих темных отверстий на шарообразной голове чужого существа была направлена на глайдер.
— Боже мой, — произнес Лофти. — Оно расположилось так, словно хочет поговорить с нами! Как вы это сделали, Лэндри?
Рон откатил дверь в сторону. Он давно уже убрал назад, на пояс, оружие, которое, казалось, никогда не делало ни одного выстрела. Он вышел из глайдера, подошел к эвергрину и остановился перед ним.
Лофти большими округлившимися глазами наблюдал за этой сценой.
— Он… он не должен этого делать, — заикаясь, произнес он. — Не хочет же он, чтобы…
Ларри Рэнделл тоже вышел. В правой руке он нес маленький прибор, к поверхности которого были прикреплены два крошечных микрофона. Лофти знал назначение этого прибора. Это был трансек, чудесный прибор, который мог выучить чужой язык в тысячу раз быстрее, чем самый способный к языкам человек.
Ларри выказывал к эвергрину так же мало уважения, как и к Рону Лэндри. Он поставил трансек на почву перед собой, вытащил оба микрофона из держателей и на длинном тонком проводе поднес один из них прямо к голове червя, а другой микрофон взял в руку.
Лофти от любопытства забыл о своем страхе и тоже выбрался из глайдера.
— Мы приветствуем тебя, — сказал Рон в микрофон.
Эвергрин издал гудящий, поющий звук. В него вплелся единственный чавкающий призвук — единственный согласный, содержащий ответ. Сразу же после этого включился динамик трансека и сообщил:
— О нет, не сегодня. Я скоро должен вернуться домой.
Рон уставился сначала на микрофон, потом на эвергрина.
— Мы рады будем снова встретиться здесь с тобой, — заверил он его.
И эвергрин высоким, поднимающимся и опадающим голосом-свистом и тремя щелкающими звуками в нем ответил:
— Если бы не было так дьявольски холодно, я сегодня получил бы хороший урожай.
Рон обернулся. Лофти рассмеялся.
— Чего же тут смешного? — гневно спросил Рон, выключив микрофон. — Что за глупости говорит этот парень?
Лофти фыркнул от удовольствия.
— Это их манера, — объяснил он. — У эвергринов существует обычай некоторое время говорить о совершенно неважных вещах, прежде чем перейти к сути дела. У них это считается вежливостью, и каждый говорит то, что ему придет на ум, и не слышит, что говорят другие.
На лбу Рона появились морщины.
— А как нам перейти к делу?
— Я бы не советовал вам делать это теперь, — сказал Лофти. — Он может счесть это очень невежливым. Вы скажите ему пару фраз или, лучше, три. А потом скажите: твоя глупая болтовня доставила мне удовольствие… И он тут же перейдет к делу.
Морщины на лбу Рона углубились.
— Лофти, — с угрозой сказал он, — если вы считаете меня дураком, тогда я вам покажу!
— В самом деле нет, сэр! — заверил его Лофти. — Это единственно возможное, что мы можем сделать.
Рон снова включил микрофон и поднес его ко рту.
— Обычно дома четырехугольны, — совершенно серьезно сообщил он, — но, конечно, их можно сделать и круглыми.
Эвергрин ответил:
— Да, и если я добавлю к этому еще пару листьев, тогда получится чудесный салат.
— Я только что вчера упал с неба, — объяснил Рон.
— Не спрашивайте меня, — ответил эвергрин. — Я уже больше трех лет не был на озере.
— Если бы не было гусениц, — снова начал Рон, — не было бы и маленьких бабочек.
После этого эвергрин заверил его:
— Самое противное — это гнилые деревья. Если к ним прислониться, они просто упадут.
Рон сосчитал. Он знал, что теперь сказал достаточно бессмыслицы, чтобы не показаться эвергрину невежливым.
— Твоя глупая болтовня доставила мне удовольствие, — сказал он, как научил его Лофти. И эвергрин ответил быстро и с готовностью:
— Твоя мне тоже, мой друг. Я охотно буду в твоем распоряжении.
— Почему вы нападаете на поселенцев и больше не приносите нам шкур? — спросил Рон, и по твердости его голоса было заметно, что он хочет добраться до цели как можно скорее.
— Пришел Великолепный, — ответил эвергрин, — который… сссст… Мы посвятили ему праздник. Он отдает нам приказы, и мы выполняем их.
Шипящий звук в центре предложения означал, что слово было непереводимо или то, что в человеческом языке для него не было эквивалента, а также то, что у трансека не хватало словарного запаса.
Рон задумался над тем, что могло значить это сссст.
— Откуда он пришел? — спросил он.
Эвергрин покачал головой.
— Как я могу знать, откуда пришел… сссст… Он всегда здесь и нигде. Если ему захочется, он на некоторое время появится где-нибудь.
— Как он выглядит?
— Могучим и великолепным. Его великолепие ослепляет наши глаза.
— Где он живет?
— Там, в лесу. По ту сторону гор… сссст… в пещерах… сссст… Мы поклоняемся ему там.