Читаем Фабрика кроликов полностью

– Если ты раскатал губу, что там аккурат посередке будет отпечаток большого пальца, закатай обратно. Ни на бумаге, ни на конверте, ни на пакете ничегошеньки не обнаружено. Нож для вскрытия писем, как и остальные орудия убийства, действительно продается в сувенирных киосках; мы пересмотрели все чеки, но без толку. Джессика выделила некую ДНК из субстанции, которой заклеивали конверт. Это слюна. Угадай чья. Собачья. Что и требовалось доказать. Мы имеем дело с психопатом, который держит нас за идиотов.

– Раз он такой умный, что же он задушил водителя автобуса? – возразил я. – Или наш психопат считает, что Роуз выложит двести шестьдесят шесть миллионов за такую мелкую сошку?

– Майк, он не просто умный – он в своем роде гениальный. Ты, наверно, не расслышал имя жертвы. Ее звали Роуз Айкманн. Чуешь? Роуз. Айк. Ну а «манн» – это, видимо, намек на национальность.

Ощущение сильно смахивало на боль при ударе ниже пояса. Если меня так скрутило, что же должен чувствовать Айк Роуз?

– А что Роуз говорит?

– Выражает соболезнования родным и близким убитой, но стоит на своем: «Ни цента проклятым вымогателям». Зато Эми меня просто достала. Повторяет как попугай: «Они и дальше будут убивать невинных людей». Так, на всякий случай – вдруг я забыл? Эми думает, если она будет торчать у меня перед носом двадцать четыре часа в сутки, я быстрее раскрою дело. Да, кстати: как прошла беседа с Игом?

Я вкратце рассказал о визите к Игу, не забыв упомянуть, что Ламаар убил родного отца.

– Отлично. Вместо чистосердечного признания Иг добавляет нам пятое убийство. Похоже, он просто тебя дразнит. А ты-то сам что о нем думаешь?

– Однозначно невиновен. Отстаивает свои корыстные интересы. Знает «Ламаар» с такой неприглядной стороны, какая обывателям и в страшном сне не снилась.

– Что ж, будем иметь его в виду. Мне пора. Дел по горло, а еще хотелось бы домой к ужину поспеть. У нас сегодня лазанья. Мэрилин старается вовсю. Кстати, я рассказал своей достойной восхищения жене о Кеннете Доле, ну, о том парне из охраны «Фэмилиленда». Ты еще назвал его Кеном, а он сказал: «Предпочитаю, чтобы меня называли Кеннетом». Подумаешь, какая разница – Кен и Кен. А Мэрилин мне все объяснила: он не хочет, чтобы его называли Кеном, потому что тогда он получается Кен Дол. – Терри рассмеялся. – До тебя что, не дошло?

– Нет, – сознался я. Фэлко тем временем вырулил на Нью-Йоркский хайвей.

– Ну как же! Кен Дол. Бойфренд куклы Барби. Кукла Кен. Теперь дошло?

– И что смешного? – помрачнел я. – Впрочем, можешь и дальше напрягать Мэрилин. Глядишь, она тебе сегодня на лингвистическом уровне объяснит, кто убил Роуз Айкманн.

– Нет, лучше, пока Мэрилин в ударе, спрошу-ка я, правда ли Дин Ламаар убил родного отца. Хотя нет, не буду. А знаешь почему? Потому что мне по фигу. Этот Дэнни Иг морочит нам голову. Плюет в наш колодец. Ламаар на заре туманной юности мог свалить папашу с крыши, сжечь мамашу, загнать свисток физруку в глотку и расчленить собственного любимого хомячка – нам-то что? Дело давнее, к нашим убийствам отношения не имеет. Обещай, что выбросишь эту чушь из головы. Причем прямо сейчас – нечего мусорное ведро дома засорять.

– Знаешь, Биггз, у меня сегодня очень славный напарник. Он ко мне относится куда нежнее, чем ты. – Я взглянул на Фэлко. Тот осклабился и от избытка чувств принялся сигналить, причем старался изобразить для него одного внятную мелодию.

– Привет, Биггзи, – закричал Фэлко, перехватив у меня телефон. – Будь поласковее с Ломаксом. У него выдался тяжелый день.

Биггз ответил, но я предусмотрительно отнял у Фэлко телефон.

– Не такой тяжелый, как у Роуз Айкманн – вот что сказал Терри.

Глава 64

Корпоративный самолет был уже на низком старте; мы взлетели, едва моя задница опустилась в кресло. Сигни принесла карту вин. В ней действительно фигурировало шесть сортов, остальные десять наименований приходились на пиво. Большую часть ассортимента я не стал бы заказывать в баре, где толкутся копы, даже под дулом пистолета. Я остановился на «Будвайзере».

Всю дорогу до Бербанка я читал книги Дэнни Ига. Начал я с «Дини – Принц Радости и Смеха». Автору явно хорошо заплатили, чтобы он преподнес Ламаара как человека, который сам себя сделал – выбился из нищеты, основал компанию, достиг полного благополучия и заслужил всенародную любовь. Для полного комплекта, включавшего трудное детство, участие в войне, тяжелый труд на благо общества и большое сердце, не хватало двух фраз: «В некотором царстве, в некотором государстве» и «И с тех пор они жили долго и счастливо».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже