Читаем Факел свободы полностью

Фамилия Тайлер, - ответил Джадсон. Он набрал в своей записной книжке короткий код и взглянул на дисплей. - Из "Новой Эры Фармацевтики". Это одна из беовульфианских компаний. А что?


Не знаю, - задумчиво сказал Харпер. - Чингиз чувствует какие-нибудь колебания с его стороны?


Оба посмотрели на древесного кота, поднявшего переднюю лапу в знаке буквы "N", с поджатым большим пальцем и двумя оттопыренными, и помахавшего ею вверх-вниз. Джадсон вновь взглянул на Харпера и пожал плечами.


Предположительно нет. Хочешь, чтобы мы прогулялись поближе к нему и снова проверили?


Не знаю, - повторил Харпер. - Это всего лишь... - он сделал паузу, - Наверное это ничего не значит, - продолжил он. - Просто, как я вижу, он единственный, кто принёс портфель.


Гм?


Джадсон нахмурился, рассматривая остальную толпу.


Ты прав, - признал он. - Я полагаю, это странно. Я думал, что это должно было быть прежде всего "общественным мероприятием". Всего лишь возможностью для них встретиться с королевой Берри всей группой перед проведением индивидуальных переговоров.


"Я тоже так думал, " - согласился Харпер. Он немного поразмыслил над этим, затем набрал комбинацию на своём коммуникаторе.


"Да, Харпер?" - отозвался голос.


"Тип с портфелем, Зак. Вы его проверили?"


"Прокатал прибором обнаружения и заставил открыть," - заверил Зак. - "Там нет ничего, кроме микрокомпьютера и пары флаконов духов."


"Духов?" - переспросил Харпер.


"Ну да. Прибор уловил в них кое-какие следы органики, однако они полностью соответствовали косметике. Ни единой красной вспышки на приборе. Я спросил его о флаконах и он сказал, что это подарки от "Новой Эры" для девочек. Я хотел сказать, для королевы Берри и принцессы Руфи."


"О них было заявлено заранее?"


"Не думаю. Он сказал, что духи должны были стать сюрпризом."


"Благодарю, Зак. Я ещё с тобой свяжусь."


Харпер выключил коммуникатор и посмотрел на Джадсона. Тот взглянул на него в ответ и бывший киллер Баллрума нахмурился.


Я не люблю сюрпризов, - прямо заявил он.


Ну, Берри и Руфи они могли бы понравиться.


Прекрасно. Если желаете, сделайте сюрприз им, но не их охране. Предполагается, что мы должны знать о таком дерьме раньше всех.


Знаю, - Джадсон задумчиво потянул себя за мочку левого уха. - Ты знаешь, это почти наверняка пустышка. Чингиз бы уже что-нибудь от него засёк, если бы он имел на уме что-нибудь... нехорошее.


Может быть. Но давай двинемся туда и потолкуем с мистером Тайлером.


* * *


Вильям Генри Тайлер стоял в тронном зале, терпеливо ожидая вместе со всеми, и нехотя потирал правый висок. Он чувствовал себя немного... странно. Не больным. У него даже голова не болела. По сути дела, он скорее ощущал лёгкую эйфорию, хотя и не мог понять почему.


Он пожал плечами и посмотрел на часы. Королева Берри - он чуть улыбнулся мысли об абсурдной юности королевы Факела; та была моложе младшей из двух дочерей Тайлера - явно задерживалась. Что, предположил он, являлось прерогативой главы государства, пусть даже той было всего семнадцать.


Он взглянул на свой портфель и ощутил лёгкий приступ удивления. Который тут же растворился в более мощной волне той самой необъяснимой эйфории. Он на самом деле был немного поражён, когда сотрудник службы безопасности спросил, что было в портфеле. В течение какого-то мгновения он испытывал ощущение, что никогда раньше этого портфеля не видел, однако затем, разумеется, он вспомнил о подарках для королевы Берри и принцессы Руфи. "Это была действительно прекрасная идея со стороны отдела маркетинга", - признал он. Каждая из когда-либо встречавшихся ему молодых женщин любила дорогие духи, признавалась она в этом, или нет.


Он снова расслабился, тихо напевая и пребывая в мире с вселенной.


* * *


Вот видишь, всё хорошо? Я здесь, - заявила Берри и Лара рассмеялась.


Ещё и такая обходительная, - заявила амазонка, - Ты, продолжающая попытки нас "цивилизовать"!


Как это ни странно, - сказала Берри, вытягиваясь, чтобы потрепать Лару по предплечью, - я пришла к выводу, что люблю вас всех такими, каковы вы есть. Моя личная стая волков. Ну, точнее Танди, хотя я уверена, что если я попрошу, она вас мне одолжит. Только сделайте любезность и постарайтесь не оставлять кровь на мебели. О, и давай ещё спрячем оргии с глаз долой. Хотя бы когда рядом папа. Идёт?


Идёт, Маленькая Кайя. Я растолкую Сабуро насчёт оргий, - сказала Лара, и это наверное был признак воздействия, оказываемого на людей Берри Зилвицкой, что бывшая "Кощей" даже не ощутила сомнения в той глубокой волне привязанности, которую она испытывала к своей юной королеве.


* * *



Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний сын
Последний сын

  В закрытом тоталитарном государстве, в котором нет места больным и имеющим физические недостатки людям, специальная инспекция признаёт негодным для общества потерявшего слух мальчика Ханнеса. Телля, отца Ханнеса, ставят перед выбором – он должен отказаться от сына или своими силами избавиться от него. Телль хочет спасти Ханнеса, хотя понимает, что это невозможно. Когда-то он с женой Финой уже пытались спасти своего другого сына, но безуспешно. И теперь родители готовы на все, чтобы защитить Ханнеса. А время идет, требующая исполнения своего предписания инспекция все настойчивей, и Теллю предстоит принять решение. Что предпримут они с Финой в совершенно безнадежной ситуации? Получится ли у них спасти своего последнего сына? Комментарий Редакции: Драма об иллюзии альтернативы и вкусе свободы, которую обретает человек, отказываясь выбирать между тем, что ему предлагают обстоятельства.  

Алексей Андреев , Алексей Валерьевич Андреев

Фантастика / Фантастика / Фантастика: прочее