— Не разговаривай так со своим законным мужем, моя сладкая. А то получишь по попке. — Я взял у нее из рук мыло и стал намыливать ей спину. Она пыталась увернуться, взвизгивая, но куда девушке деться, если ее отловил родной муж, да еще в душе?
Лед треснул, но еще не растаял. Когда я протянул ей полотенце, она демонстративно повернулась ко мне спиной. Посвистывая, я спокойно вытерся, кинул ей полотенце на голову и пошел одеваться. Должна же мне быть хоть такая компенсация за дурацкую женитьбу.
Я одевался нарочито не спеша. Она, наконец, не выдержала, вышла из душа, завернувшись в полотенце, как в сари, и нерешительно остановилась.
— Аппетитная, — сказал я.
— Заткнись и убирайся отсюда. Мне надо одеться.
— Будем тебя насиловать или соблазнять, моя сахарная?
— Отвяжись, — отрезала она.
— Больше не хочешь играть?
— Ты меня уже научил. Второго раза не будет.
Я больше не улыбался и очень нежно сказал:
— Я знаю, что не будет. Такого, как вчера, больше не случится, моя прекрасная супруга. Закон природы дал мне некоторые преимущества. Как у всякого нормального мужчины, у меня могут возникнуть желания, которые я пытаюсь удовлетворить. Интересно, а как это бывает у женщин?
— Никогда не узнаешь.
Я кончил завязывать галстук.
— Я-то знаю, дорогая. А вот сколько времени понадобится тебе, чтобы узнать?
Я взял кольт с туалетного столика, привычно проверил барабан, поставил на предохранитель и сунул за пояс.
— Наш план начинает обретать контуры. Пора действовать.
Я вышел в гостиную и включил радио. Передавали прогноз погоды. В пятистах милях к югу от нас наблюдается нарастание грозовых явлений с возможным переходом в ураган.
Нашу игру в новобрачных Ким продолжала и держалась молодцом. Мы были беззаботными туристами, которым все в новинку, все интересно, но которые несколько устали и иногда ищут уединения. Как только мы вышли из отеля, за нами увязался хвост. Это была бригадная работа— один позади, двое впереди. Мы четко фиксировали, когда происходила пересменка, и старались не осложнять им жизнь.
У меня имелась карта местных достопримечательностей, и мы посещали их с нудной последовательностью. Чтобы не было так скучно, мы заглядывали во все бары, что попадались по дороге. По крайней мере, наши хвосты извлекали максимум удовольствия из своей службы, конечно если их снабдили казенными деньгами.
Необходимо, чтобы у них сложилось определенное представление о нашем времяпрепровождении.
К четырем пополудни открывались первые варьете с усталыми исполнительницами стриптиза и избитыми шуточками ведущих. Здесь мы задержались дольше всего. Когда же добрались до бара «Орино», это выглядело чистой случайностью. Мы прочитали меню, вывешенное в окне, сделали вид, что хотим попробовать здешнюю кухню, и вошли. За нами последовали два агента в белых костюмах, изображавшие подвыпивших деловых людей на отдыхе. Они заметно обрадовались, когда мы уселись за столик и сделали заказ.
Бар «Орино» имел свой особый стиль. По виду это было процветающее заведение с постоянными посетителями из местных жителей. Само здание было построено из дикого камня и дерева, а время и изменчивая погода придали строению аромат старинной Испании. Пожилые официанты были очень приветливы. А в единственном буфете ловко управлялся представительный мужчина со старомодно подстриженными седыми усами и двумя медалями на куртке. Он слегка прихрамывал и имел пристальный взгляд. Он мельком взглянул на нас, более внимательно посмотрел на парочку в белых костюмах, а когда заметил, что они уселись гак, чтобы хорошо видеть наш стол, посмотрел на нас с большим интересом.
Теперь надо было завершить общую картину нашего времяпрепровождения. Выпив подряд три коктейля, я стал уговаривать официанта выпить со мной, послал бокал буфетчику, автору этих отличных коктейлей, и помахал ему благодарно рукой, когда он приподнял бокал, глядя в мою сторону. Бутылку вина получил от меня сухонький старичок, смирно сидевший над своей тарелкой чили. Он весь засиял и рассыпался в благодарностях.
Представление подошло к финалу: я сделал вид, что здорово поддал.
Джаз-оркестр из четырех человек расположился в левом углу небольшой сцены. Они исполняли прекрасные вещи в испанском духе. После третьего номера я послал им бутылку шампанского. В ответных улыбках читалось: еще один чокнутый американец.
Затем к оркестру присоединился тенор, за ним выступил довольно бездарный иллюзионист, который больше полагался на сальные шуточки, чем на свое искусство, и наконец вышла смуглая страстная исполнительница блюзов Роза Ли. Волосы у нее были выбелены, а цветущая фигура прямо-таки рвалась из платья. Когда она кружилась в такт музыке, развевающаяся юбка открывала пару красивейших ног, каких я давненько не видал.
Публика ее не отпускала. Мы завершили наш обед, опять принялись за выпивку, а она все пела.
Вдруг я услышал почти забытую песню «Зеленые глаза».
Ким заметила мой неожиданный интерес и наклонилась ко мне:
В чем дело?
— Наша связная.
— Откуда ты знаешь?