— Как говорят итальянцы, все женщины проститутки, кроме моей мамы. Она святая — утвердительно кивнув, хакерша хрустнула сухариком, щелкнула кнопкой, и захихикала.
— Сама–то кто по половой принадлежности?
— Программерша.
— Оно заметно — задумчиво произнесла Алена — чего это ты там делаешь?
— Ломанула пентагон.
— Нахрена? Что у них там есть–то?
— Обычный веб–сервак на сотню страниц с информацией на типичной CMS'ке, которая полтора года без апдейтов. Думаешь доступ к чему–то серьезному вывесят в интернеты?
— Нет, конечно. Но зачем?
— Да так, из мести. На всякий случай оставила ругань в адрес американского правительства на арабском.
— Стесняюсь спросить, нафейхоа?
— Просто так. Меня недавно в кафе… Куда я, к слову, с твоей подачки, сходила… Араб в общем пытался кадрить.
Алена покачала головой и посмотрела на ругань написанную на арабском. Иногда — Светлана грамотный и квалифицированный специалист, а иногда — прыщавый школьник, начитавшийся журнала «хакер».
— А арабский как изучила?
— Гугель транслейт.
В том, что ругань на арабском не поймут ни арабы, ни американцы, Алена была теперь уверена на сто процентов.
— Лучше бы пошла, что–ли Андрея закадрила, благо место вакантно. Он–то получше арабов всяких будет.
— Да ну тебя… в /dev/null. Если лучше, чего сама–то что сидишь на месте?
Алена сделала вид, что не услышала остроты.
Джип медленно колесил по бескрайним просторам соединенных штатов. Бэн Томпсон, физик–теоретик, проводивший с гостьей собеседование сидел за рулем. После того, как он подтвердил, что та знает предмет на твердую пятерку, его попросили проводить Сильноплющиель небольшого городка Holy Crapville, что где–то в глубине Техаса. Со слов Бэна это был один из основных исследовательских центров, куда отбирали лучших из лучших. И это льстило.
— А ты и вправду русский знаешь? — нарушил молчание Бэн.
— Ага — кивнула Сильноплющиель, поправила темные очки и хлебнула колы. На жаре на вкус она стала похожа по вкусу на раствор хозяйственного мыла в газированной минералке «есентуки номер четыре», с небольшим добавлением сахара.
— А как с русского переводится… — Акцент у Бена был заметный — «Жизнь бьет ключом»?
— Life hits you with a wrench (Жизнь бьет тебя гаечным ключом — досл. перевод) — не задумываясь перевела Сильноплющиель, после отложила колу и догадалась открыть выданные ей документы.
— О Боги. Именем святого Плющдендрона, куда я попала? — от возмущения она перешла на родной, уже порядком забытый язык.
— Что такое? — спросил Бэн.
— Они думают что я из Кореи. Или из Китая. Или еще откуда.
— Почему?
— Они пишут мое имя через черточку.
— Силь — Но-Плющиель.
Когда давно, дома, около пяти сотен лет назад, за такое искажение имени сажали на кол. Деревянный кол предварительно сдабривали специями и ароматными благовониями. Конечно, сейчас так уже никто давно не делает, темные века позади, но как же захотелось вспомнить традицию…
— Ладно, бывает. Имя у тебя редкое, не против если я тебя просто Силь называть буду? Мой язык твое имечко полностью не выговорит.
— Nope — ответила Сильноплющиель.
— Где ты так английский выучила?
— Статьи читаю научные в основном, вот и выучила. Мне языки легко даются.
— А на русском мало?
— Хватает, но читать сложнее. Мой родной язык на сорок процентов менее избыточен, чем русский. На русском сильно навороченные термины, в голове не укладываются. С английским как–то проще.
— И давно ты занимаешься физикой?
— Года два, как–то раньше не приходилось. А ты?
— Закончил MIT. Хоть и не люблю я это дело. Знаешь, всю жизнь хотел ферму, пару полей, трактор и кукурузник.
«Не знаю как кукурузник, а вот я по хорошему маршрутным трактором из рашки я уже воспользовалась» — мысленно вздохнула остроухая.
— А после?
— А что после. Мамаша настояла, чтобы шел дальше, получал этот Ph. D., будь он не ладен. Закончилось плохо.
— Плохо?
— Плохо. В Holy Сrapville отправили, как одного из лучших.
— Что это за место?
— Городок, вокруг исследовательского центра где живут ученые. Мозги, которые соскребают по всем штатам.
— Вроде закрытых академгородков?
— Наверное, многое копировали во времена холодной войны. Он не то, чтобы сильно закрытый… В общем, сама увидишь. Но я бы сказал так. Если наша разведка, сопрет у вас что–то, оно с вероятностью девяносто процентов попадает туда.
«НИИ ФИГНИ» по–американски? Вот уж любопытно» — задумалась Сильноплющиель.
— А чем так плох Holy Crapville?
— Работать надо, там менеджмент суровый. Все бывшие ученые, которые знают, когда ты бездельничаешь, а когда нет. Сами потому что такими были. — Бен вздохнул — А я хочу гребаную ферму, трактор и кукурузник.
— Над чем хоть работаешь–то?
— Ну последний месяц, над тетрадкой твоего русского друга, по которой наши собираются делать проект «Энтерпрайз».
— «Энтерпрайз»?
— Тебе дали доступ, но считай на небольшом уровне. В двух словах — первый корабль, который полетит до другой звезды. Мы делаем реактор, который будет питать двигатели, который разгонят его до сверхсветовой скорости. Ибо твой друг все нужное для этого придумал.
— Амбициозно.