Читаем Фальшивая война (СИ) полностью

- Ну, пока никакой другой информации у нас нет…

- Да мы даже не знаем, где его искать!

- Вообще-то знаем, – вдруг вмешался в разговор Рон, который до этого валялся на диване и делал вид, что спит. – Лавгуды живут где-то недалеко от нас. Точно не знаю, но мама с папой, когда говорят о них, всегда указывают куда-то в сторону холмов. Я думаю, мы легко их найдем.

- Тогда завтра можем попробовать, – воодушевилась Гермиона. – Думаю, твоя рука уже достаточно зажила, чтобы перенести трансгрессию.

Гарри сомневался, что от этой затеи будет какой-то прок, но спорить не стал – в этом случае нужно было бы предложить идею получше, а таковых у него не было.

Тем более, что это было смутно похоже на какой-то план, а все, что отличалось от бездействия последних недель, было куда лучше, чем ничего.

Комментарий к Глава 124. Товарищи, а у кого какие планы на новогодние каникулы?

Мы могли бы устроить небольшой марафон по “Войне” с новой главой каждый день – или отправиться в новое путешествие с новой историей :)

Или у всех планы, и сидеть на фикбуке будет некогда?

====== Глава 125. ======

Наутро после того, как было принято решение навестить мистера Лавгуда, трое друзей собрали вещи, упаковали палатку, которая исчезла в сумке Гермионы, тщательно стерли все следы своего пребывания в лесу и переместились, оказавшись на продуваемом всеми ветрами склоне холма.

Заслоняя глаза руками от ярких солнечных лучей, друзья смотрели в сторону Норы, но смогли разглядеть только живые изгороди и деревья в саду, защищавшие нелепый домик семьи Уизли от взглядов любопытствующих магглов.

- Странное ощущение – совсем рядом, а зайти нельзя, – сказал Рон. – Пошли поищем вон там.

Он решительно двинулся к перевалу, в противоположную от Норы сторону. Однако, побродив по холмам несколько часов, они нашли только маленький пустой коттедж, который ничем не походил на то, каким должен выглядеть в их представлении дом Лавгудов.

Они трансгрессировали на несколько миль к северу, и тут удача им наконец улыбнулась: на вершине ближайшего холма на фоне неба вырисовывался очень странный дом – громадный черный цилиндр, над которым средь бела дня висела призрачная луна.

- Это точно дом Луны, кто еще будет жить в такой жуткой конструкции? – радостно завопил Рон. – Похоже на гигантскую ладью!

- По-моему, на лодку совсем непохоже, – возразила Гермиона, разглядывая башню.

- Я имел в виду шахматную ладью, – объяснил Рон. – Ты её называешь “тура”.

Когда они приблизились к дому, то разглядели возле покосившейся калитки три самодельные таблички. На первой была надпись: “Кс. Лавгуд, главный редактор журнала “Придира”, на второй: “Омела на ваш выбор”, а на третьей – “Не наступайте на сливы-цеппелины”.

Калитка скрипнула, открываясь. Дорожка, зигзагами ведущая к дому, вся заросла самыми причудливыми растениями, включая куст, увешанный оранжевыми плодами в форме редисок – Луна часто носила их в ушах вместо серег. С ветки одной из яблонь на гостей смотрела маленькая сова с приплюснутой ястребиной головкой.

Гермиона трижды стукнула дверным молотком в форме орла по массивной черной двери, утыканной железными гвоздями.

Не прошло и десяти секунд, как дверь отворилась. На пороге стоял Ксенофилиус Лавгуд, босой, в одеянии, похожем на замызганную ночную рубашку. Его длинные седые волосы, напоминавшие сладкую вату, были нечесаны и, похоже, давно не мыты. По сравнению с этой картиной на свадьбе Билла и Флер Ксенофилиус был прямо-таки элегантен.

- Что такое? Кто вы? Что вам нужно? – закричал он пронзительным, сварливым голосом, глядя сначала на Рона, потом на Гермиону и, наконец, на Гарри. Тут его рот раскрылся, образовав идеально ровную букву “О”.

- Здравствуйте, мистер Лавгуд, – сказал Гарри, протягивая руку. – Я Гарри. Гарри Поттер.

Ксенофилиус не пожал протянутую руку, хотя бесцеремонно уставился прямо на шрам у Гарри на лбу.

- Можно, мы войдем? – спросил Гарри. – Нам нужно вас кое о чем спросить.

- Я… думаю, лучше не стоит, – прошептал Ксенофилиус. Он судорожно вздохнул и окинул быстрым взглядом сад. – Это несколько неожиданно… право… я… боюсь, что… в самом деле, лучше не надо…

- Мы ненадолго, – сказал Гарри, слегка разочарованный таким прохладным приемом.

- Я… ну что ж, входите, только быстро. Быстро!

Едва они успели переступить порог, мистер Лавгуд захлопнул за ними дверь. Они оказались в самой удивительной кухне на свете. Она была совершенно круглой, как будто они стояли внутри гигантской солонки. Все в комнате было изогнуто по форме стен: плита, рукомойник, шкафы с посудой – и все расписано птицами, цветами и насекомыми ярких, чистых оттенков. Гарри подумал, что тут чувствуется стиль Луны: эффект в замкнутом пространстве получился довольно ошеломляющий.

Чугунная винтовая лестница в центре комнаты вела на верхние этажи, где что-то громко лязгало и громыхало.

- Поднимемся наверх, – пригласил мистер Лавгуд.

Перейти на страницу:

Похожие книги