Читаем Фальшивомонетчик полностью

— Вы хотите ознакомиться с содержанием? — спросил он.

— Я не знала, что Питер ведет дневник… Он никогда не говорил мне об этом…

И Джейн подумала о том, как мало она в сущности знает своего мужа.

Бурк раскрыл тетрадь и перевернул несколько чистых листов, прежде чем дошел до первой исписанной страницы. Это была четвертая страница дневника, и на ней написано было характерным почерком Питера:

«240 банкнот США 100. Все превосходные. Посланы в Балтимор».

— Что это значит? — спросила Джейн.

— Двести сорок банкнот Соединенных Штатов Америки по сто долларов, — ответил Бурк. — Они, согласно этой записи, были посланы одному из агентов.

У Джейн закружилась голова, и ей показалось, что она лишится чувств.

— Неужели это правда? — дрожащим голосом спросила она.

Сыщик с озабоченным видом нагнулся к ней.

— Не забудьте, что я — Рупер, — сказал он. — Через некоторое время я снова превращусь в Бурка.

Он перевернул еще несколько листов и снова остановился.

Здесь, как объяснил ей Бурк, шла речь о тысячефранковых швейцарских банкнотах. Запись была помечена третьим мая, и Бурк припомнил, что действительно в конце этого месяца появилось много поддельных швейцарских денег.

— Какой ужас! — воскликнула Джейн. — Я не хочу читать дальше! Неужели и это правда, господин Бурк?

— Рупер, — поправил ее сыщик. — Не стоит спрашивать его, правда ли это, потому что он, несомненно, ответит утвердительно. Во всяком случае, Рупер и не подозревает истины.

— Я не хочу больше рассматривать эти записи, — сказала она, когда сыщик стал снова листать страницы.

Бурк рассмеялся и встал из-за стола.

— Я заверну это вместе с пожертвованными вами вещами, — заметил он. — Я знаю многих людей, которые рады будут получить такую красивую тетрадь, даже если придется вырвать несколько страниц.

Джейн вдруг подумала, что этот толстяк потешается над ней и хочет выведать от нее все, что ей известно.

— Кому-нибудь вам придется доверять, миссис Клифтон.

И она поняла неосновательность своих подозрений.

Сыщик снова подошел к сейфу, запер его и прикинул на глаз расстояние до окна. Затем подошел к окну и выглянул на улицу.

— «Работали» внутри, — заметил он, однако не объяснил Джейн значения своих слов.

<p>Глава 18</p>

— Нет, я не буду осматривать другие комнаты, миссис Клифтон, — сказал Бурк. — Вероятно, мой чай уже остыл, но это не важно. Я пойду теперь в гостиную.

Хотя он говорил небрежным тоном, но Джейн чувствовала, что каждое его слово имело значение.

— Буду вам весьма признателен, если теперь вы принесете мне те вещи, которые решили пожертвовать в пользу бедных.

Он прошел в гостиную и уселся на свое прежнее место у камина. Через несколько минут в комнату вошла Джейн. В руках у нее был пакет, завернутый в коричневую бумагу.

— Вот вещи, господин Бурк, — сказала она и сделала над собой усилие, чтобы улыбнуться. — Или, быть может, вас все еще зовут Рупер?

— Бурк, — ответил сыщик. — Ведь Рупер…

Дверь широко отворилась, и, прежде чем дворецкий успел доложить о нем, на пороге показался Рупер, Он бесцеремонно вошел в гостиную и знаком руки приказал дворецкому удалиться.

— Простите меня, миссис Клифтон, но мне предстоит исполнить весьма неприятную для меня обязанность, — сказал Рупер.

Лишь после этого он, казалось, заметил присутствие в гостиной своего начальника — Бурка.

— Вы пришли немного раньше меня, сэр? — саркастически заметил он.

— Я только что пришел, Рупер, — сказал тот. — Продолжайте, пожалуйста.

Рупер вынул из кармана какую-то бумагу.

— У меня ордер на обыск, миссис Клифтон, — торжественным тоном произнес он. — Мне нужно будет произвести обыск вашей квартиры.

— Это его обязанность, миссис Клифтон, — как бы извиняясь за него, произнес Бурк мягким тоном.

Он взял шляпу и сунул подмышку пакет, завернутый в коричневую бумагу.

Затем, кивнув головой своему подчиненному, вышел из комнаты и дал Руперу возможность обыскать квартиру.

Прежде всего тот направился к сейфу в стене.

— Вам известен секрет этого замка? — спросил он Джейн.

— Нет, — ответила она совершенно правдиво.

Очевидно, Рупер не поверил ей.

Но вопрос этот был совершенно излишним, потому что сыщик тотчас же вынул из кармана клочок бумаги, посмотрел на буквы, написанные на нем, и через минуту сейф уже был открыт.

Рупер вскрыл один за другим запечатанные конверты и внимательно осмотрел их содержимое.

Видимо, бумаги эти не представляли особого интереса для него: тут была пачка писем, относящаяся к тому периоду, когда Питер путешествовал по Южной Африке. Лишь один документ привлек внимание сыщика. Джейн посмотрела через его плечо, когда он разложил его на столе, и поняла, что это было завещание. В этот момент она вспомнила слова старика Редлоу: «Если бы они ознакомились с содержанием завещания»…

По-видимому, Рупер был сильно разочарован обыском: он что-то проворчал и с силой захлопнул дверцу сейфа.

— Вы уже вынули из чемодана вещи, которые привезли из Лонгфорд-Манора? — спросил он.

Джейн вспомнила, что, после того, как вынула вещи Питера со дна чемодана, она снова машинально положила в чемодан все свои вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы