Читаем Фальшивый грош полностью

— Но до сих пор мне многое непонятно, — медленно сказала я детективу сержанту Филпотту из Брисбейнского уголовного отдела. — Почему понаехало столько народу? Ведь в полицию сообщили просто о выстрелах?

Сержант поднял брови.

— О выстрелах, доктор Фримен, нам не сообщали. Приехав, мы наткнулись на вашу машину и спросили у Уиллисов, слышали ли они выстрелы. Да, но всего два, ответили они, и не обратили внимания, полагая, что охотятся на зайцев.

— Но тогда… — я озадаченно встряхнула головой, — отчего же вы приехали?

— Хороший вопрос, — согласился Карл, — ответа и я не знаю.

Объяснять стал, улыбнувшись, детектив из Авроры.

— Случалось, согласитесь, что вы и другие абоненты телефонов предполагали, что телефонные разговоры — источник развлечения для начальника почты и его жены. На сей раз их, хм, давайте назовем — чересчур ревностное обслуживание коммутатора — принесло крупную выгоду.

Миссис Страффорд соединила вас, доктор, около десяти часов со звонившим. Обычный звонок, ничем не подозрительный. Звонил вам Карл Шредер. Но немного погодя, она забеспокоилась: ведь около восьми — как раз перед отъездом Уиллисов в Аврору — Тед звонил Шредеру в Брисбейн, и она сама слышала, как Шредер ответил — разговор она, разумеется, подслушивала — что домой вернется поздно, выезжает он только через полчаса.

И миссис Страффорд позвонила мне. Шредер никак не мог находиться дома и звонить оттуда. С какой бы скоростью он ни мчался, раньше чем через два часа ему не добраться; к тому же, она сидела у коммутатора и не пропустила бы его возвращения — мост проглядывается из окна. Женщина совсем не глупая, миссис Страффорд сообразила: что-то тут не так. К сожалению, я недооценил сначала ее сообщения. Думал, она попросту перепутала время.

Сержант Филпотт и детектив Баллантин как раз вернулись из Брисбейна и докладывали новые данные расследования убийства Элинор Шредер. И я решил: надо сосредоточиться на их докладе, а не отвлекаться на глупости почтальонши. Тут подоспели ребята с известием, что видели, как ломают общественные телефоны-автоматы.

— Ребята? — переспросила я.

— Ну да. Билл Барнард с друзьями. И мне вдруг вспомнился угрожающий звонок вам, и информация миссис Страффорд приобрела новую окраску. Э-э, у меня, попросту говоря, волосы дыбом встали. Я набросился на Билла, не знает ли он кого в Виллоубанке, кто умеет подражать голосам других. Парнишка чуточку подрастерялся, но тут же и вспомнил. «Конечно, — ответил он, — Дэнис Палмер умеет изобразить кого угодно, да так, что мама родная не отличит!»

— Итак, — заключил Филпотт, — поскольку нам не понравился звонок из дома Шредера, мы и сорвались сюда. Боюсь, что телефонных хулиганов мы оставили вершить их черное дело.

— Видите ли, — вступил детектив Купер, — по правде, тогда мы сочли угрожающий звонок всего лишь розыгрышем. Но теперь переменили мнение.

— Мы не понимали, конечно, — добавил сержант Филпотт, — почему убийца Элинор Шредер задумал убить и вас, но были уверены — связь существует. Кроме подсказки Билла, что Палмер искусный имитатор, иной ниточки к личности убийцы у нас не было. Вскоре сюда подъехал и мистер Шредер. Он изложил свою гипотезу причин убийства. Хотя и он недоумевал, с какой стати Палмеру понадобилось убивать вас?

— Так ты догадывался, что это — Дэнис? — изумленно взглянула я на Карла.

— До сегодняшнего вечера — нет. Вернее, до обеда. Видишь ли… — он запнулся и взглянул на сержанта Филпотта. — Ничего, если я объясню доктору Фримен все с самого начала?

Филпотт кивнул.

Карл сидел рядом со мной. Он так и не отпустил моей руки ни на секунду с момента, как полиция арестовала Дэниса.

— Я отправился в Брисбейн выяснить насчет тех долларов, — начал он. — Ты убеждала тогда, что это важно, но я и думать про них забыл, не сомневался: доллары забрала полиция. Но как-то — из чувства лояльности к тебе — просмотрел квитанции на изъятые вещи. Нашлась квитанция на 31 доллар и несколько центов. Но на те двести из сумочки — нет. Я решил, видно, потерял ее и поехал сначала к душеприказчикам, а потом — к сержанту Филпотту.

Однако, никто ничего не знал о такой значительной сумме. Тут даже в мою тупую голову стали закрадываться сомнения. Пачку банкнот забрал убийца, но мотив — не воровство, иначе он выгреб бы из сумочки все наличные. Итак, убийца дал ей деньги, а потом они потребовались ему обратно. Но — почему?

Он ведь понимал — проверка ее банковского счета неизбежна, а значит, все равно станет известно, что он давал Элинор крупные суммы: то, что он забрал эту пачку, не разобьет версии о любовной связи. Возможно, конечно, решил просто забрать, чтобы немножко уменьшить убытки. Но такое как-то уж слишком неправдоподобно. Забрезжило, что убил он именно из-за этих долларов, а не из-за денег как таковых. Значит, в банкнотах этих было нечто особенное.

Карл печально улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы