— Что все это значит? — с порога воскликнула миссис Хейес. — Ведь нам нужно еще так много сделать к празднику. Я уверена, что со всем остальным можно повременить до окончания юбилейных мероприятий. Разве вы не согласны со мной, мисс Хосуэлл?
— Нет, миссис Хейес, боюсь, что не могу с вами согласиться, — ответила директриса. — Дело чрезвычайно серьезное.
Миссис Хейес удивилась ее суровому тону. Она повернулась к дочери.
— Белинда! Что ты натворила?
Глаза Белинды покраснели и были полны слез. Однако это были слезы ярости, а не раскаяния.
— Ничего! — воскликнула Белинда. — Я уже в сотый раз заявляю, что мне ничего не известно про эти проклятые экзаменационные листки.
— Экзаменационные листки? — Миссис Хейес тряхнула головой, окончательно сбитая с толку. — Про что моя дочь говорит?
— Вот про это! — Мисс Хосуэлл сунула через стол пачку экзаменационных листков. — Они были украдены из кабинета миссис Уильямс. Я обнаружила их в шкафчике вашей дочери.
Миссис Хейес рухнула на ближайший стул.
— Белинда… — только и сумела она выговорить непослушными губами.
— Это не я положила их туда. Я вижу их впервые в жизни, — со вздохом ответила Белинда.
— Как же они там оказались? — зловещим тоном поинтересовалась мисс Хосуэлл.
— Меня подставили, — ответила Белинда. — Точно так же, как Холли и Трейси. Кто-то нарочно охотится за нами.
— Какая нелепица! — отрезала директриса. — Ваша троица забила себе головы своим Детективным клубом и видит повсюду заговоры и загадки. Хуже того — пользуется этим для объяснения своих неблаговидных поступков.
Мать Белинды взяла экзаменационные бумаги и принялась их перелистывать. Затем, не поднимая глаз, обратилась спокойным, уверенным тоном к директрисе:
— Мисс Хосуэлл, я тоже недовольна этим увлечением Белинды.
— Мама!
Белинда вскочила с места, однако мать жестом приказала ей сесть.
— Я еще не договорила, Белинда. — После этого она снова обратилась к мисс Хосуэлл: — Однако вы, по-видимому, забыли, что моя дочь и ее подруги блестяще провели расследование и помогли полиции раскрыть несколько преступлений — в том числе и ту историю с «Белой леди».
— Это не может послужить оправданием воровству, — отрезала мисс Хосуэлл.
— Более того, — неуклонно продолжала миссис Хейес, не обращая внимания на реплику директрисы, — сама мысль о том, что моя дочь опустилась до кражи, просто нелепа.
Белинда наблюдала, раскрыв рот, как две женщины смотрели друг на друга, разделенные крышкой широкого директорского стола. Они напоминали в этот момент двух стрелков-ковбоев, сошедшихся в смертельном поединке среди прерий.
— Родителям часто бывает трудно признать, что их ребенок совершил серьезный проступок, — парировала директриса.
— А учителям часто бывает трудно признать, что они совершили ошибку, — ответила миссис Хейес. — Ведь человеку непредвзятому было бы достаточно одного лишь взгляда на эти экзаменационные бумаги. — Она со стуком положила листки на стол. — Вот, пожалуйста! Немецкий! — Она ткнула пальцем в один из листков. — Белинда не учит его. — Она порылась в пачке. — Вот еще! Она не учит ни испанский, ни социологию.
Теперь настала очередь смутиться директрисе. Она взяла в руки три экзаменационных листка.
— Ничего не понимаю, — пробормотала она.
— Все очень просто, — отчетливо произнесла мать Белинды. — Никто не станет красть экзаменационные вопросы по предметам, по которым он не сдает экзамены. — Миссис Хейес поднялась со стула. — Я полагаю, что дальнейший разговор на эту тему будет излишним. Остается лишь известить всю школу о том, что Белинда ни в чем не виновата. Вам это ясно?
— Совершенно, — промямлила пристыженная директриса.
— В таком случае, — объявила миссис Хейес, — я продолжаю готовиться к празднику. А ты, Белинда, можешь возвращаться в класс.
С этими словами она вывела свою дочь из кабинета. В коридоре миссис Хейес остановилась и протянула ей носовой платок.
— В самом деле, Белинда, приведи себя в порядок. Ты не должна в таком виде возвращаться на урок. Иначе все подумают, что ты виновата.
Белинда вытерла глаза.
— Спасибо, мама, — пробормотала она. — Ты была просто неподражаема.
— Не беспокойся, милая, — ответила ее мать. — У тебя есть возможность меня отблагодарить.
— Каким образом?
— Я хочу включить Мелдоуна в живые картины — а это значит, что ты в них тоже должна принять участие!
— Ой, мам!
Миссис Хейес ничего не ответила. Просто вскинула брови.
— Ну ладно, — со вздохом согласилась Белинда. — Только без костюма.
— Это мы подумаем, — пообещала миссис Хейес.
Она направилась прочь, но тут ее остановил звонок мобильного телефона. Она достала его из сумочки и поднесла к уху.
— Да? — ответила она. — Кто это?
Слушая, она повернулась и посмотрела на дочь. По ее изменившемуся лицу Белинда поняла, что тревоги на сегодня не закончились. Миссис Хейес сложила телефон и убрала в сумку.
— Что-то случилось? — осторожно поинтересовалась девочка.
— Это был папа — ответила миссис Хейес. — Ему позвонили из полиции. Просят приехать к ним как можно скорей. Остается надеяться, что это не какие-то новые неприятности, касающиеся тебя.