Несколько дней не оставили о себе практически никаких новых впечатлений: завтрак, поездка за город, разгрузка, купание в речке, ужин, вечерняя разминка. Всё их отличие, для меня, состояло в лишь том, что каждый последующий, пополнял мой словарный запас и увеличивал скорость восприятия чужой речи, а, следовательно, повышал уровень моего общения с местными жителями. Благодаря этому сегодняшнее, утреннее объявление, сделанное старшим нашей команды, было воспринято мной наравне со всеми остальными. Переводчик для фразы: «После завтрака начинаем вывоз товара в порт», мне не понадобился. Как звучат на местном языке слова: порт, товар, рынок, корабль, кузнец, торговец, покупатель и ещё много чего полезного, и важного, за эти дни мне удалось запомнить. Составлять полноценные предложения с новыми словами, у меня пока не всегда изящно получается, а вот осуществлять их достойный перевод, мне уже под силу. Однако это обстоятельство не остановило меня, и я обратился за более детальными разъяснениями к моему юному другу.
— Братек, что означает вывоз товара в порт? Мы завтра поплывём в Тртнвиль? — спросил я его, во время громкого и радостного обсуждения новости, остальными членами нашей бригады.
— Завтра, нет. Товара много, возить его долго будем, а укладывать ещё дольше. Дней пять понадобится, не меньше, чтобы такое количество подготовить к перевозке — ответил он.
— Пять дней — протяжно проговорил я и основательно задумался.
— Ты, что так забеспокоился? Боишься, чего то? — спросил мой знакомый, обнаружив на моём лице приметы скоростного движения мыслей в черепной коробке.
— Нет, не боюсь. Чего мне бояться? Но самую малость опасаюсь — подыскивая подходящие слова, не сразу ответил я.
— Чего? — ещё более настойчиво, спросил Братек.
— Оружием, более привычным мне, не обзавёлся, а ты говорил, что в дороге с нами всякое случиться может. Вот и нервничаю.
— Какое ещё оружие тебе надо? Меч новый ты покупать отказался, дротики в твоём щите не хуже моих, а нож так и вовсе лучший из всех, что я когда либо видел. Доспехов у нас нет, так и это не страшно. Мы же не на защиту города от неприятеля встаём, а в торговый поход отправляемся.
— Дело не в доспехах, разговор о другом веду. Ножами хочу обзавестись такими, чтобы можно было их метать, словно дротики. У меня это хорошо получается. В случае чего, может пригодиться — озвучил я свою давнюю мечту.
— Ножи? Как дротики? Не слышал про такие. У нас таких нет.
— Да я уже это понял. Но, наверняка, кто то из кузнецов сможет их сделать, если я объясню ему, что хочу получить на выходе.
— Кузнецы в Рутенвиле умелые, об этом все знают. Но, как ты с кем нибудь из них разговаривать будешь? Я тебя, иногда, не сразу понимаю, а тут чужой человек.
— Ничего, не поймёт на словах, я на пальцах объясню. Мне бы только встретиться с кузнецом, а там я не оплошаю.
— Ну что же, если надо я поговорю, чтобы нас отпустили в город. Но прежде, чем идти к кузнецу необходимо на рынок попасть, к продавцу, торгующему мечами, — здесь Братек произнёс магическое слово, которое в моём переводе обозначает ни что иное, как местные дензнаки, — их мы с тобой только там раздобыть сможем.
— Отлично! — воскликнул я и произнёс по русски: — Убьём сразу двух зайцев.
— Не понял тебя, говори по нашему — попросил, скривившийся от неудовольствия, парень.
— Говорю, что так даже лучше. Наконец то увижу, чем с нами будет хозяин расплачиваться — громко перевёл я, своё предыдущее высказывание.
Потребность познакомиться с местной валютой у меня образовалась ещё во время приёма на работу. Отчего то мне подумалось, что местные деньги не из бумаги делают, да и деревянными они тоже, почти стопроцентно, быть не могут, вот и захотелось узнать на что пробило умельцев здешнего монетного двора. Разве не забавно было бы рассчитываться за покупки в магазинах, ну скажем серебром или тем же золотом?