Читаем Фамильяр (СИ) полностью

   "Папенька, не знаю. Но скоро будет торжественный завтрак, на котором будут все, а потом наверняка и обсудим, все что потребуется. Кей, ты, надеюсь, не забыл, как надлежит вести себя за столом?" - Грозно осведомилась Луиза.

   "Ты что во мне сомневаешься!? Не может быть, даже моя любимая Луиза не верит в меня! Как после такого жить!!!"

   "Кей! Прости, я не сомневаюсь в тебе, просто, просто..."

   "Да, ладно я шучу, и не бойся, я помню все уроки этикета, что ты мне давала, и даже вчера вечером успел потренироваться"

   - Ай, сестренка, больно! - Возмутилась Луиза, когда её дернули за волосы.

   - Нечего вертеться! - припечатала Элеонора.

   - Я не верчусь! - насупилась моя малышка.

   - Ты такая бука, когда злишься! Так и хочется, тебя приласкать, иди сюда! - Элеонора схватила Луизу за щеки и немного растянула.

   - Шештриша, пешесташнь.

   - Лапочка! Смотри Катлея, слоник с ушками. - При этих словах Элеонора повертела головой Луизы, еще сильнее растягивая щеки.

   Бррр, надо отключаться, а то моя нервная система такого не выдержит, теперь я отчасти понимаю, как чувствует себя Тереза при встрече с Генриеттой. Оставив несчастную девушку на растерзание сестрам, я уставился на преданно смотрящие голубые глаза, к глазам прилагались руки, протягивающие мне стакан вина, точно у меня же тут служанки.

   Приняв протянутый бокал, я немного отпил, оценив вкус, а после чего позволил девушкам меня одеть, рас уж есть сервис то надо им пользоваться. Во время этого процесса, одна из служанок очень эротично поинтересовалась.

   - Возможно, господин желает что-то еще?

   Господин, конечно, желает, можно даже и с вами, хотя и несколько не в моем вкусе, вот только помимо желаний есть еще и мозг, который крайне против таких желаний в данный момент, поэтому я с невозмутимым лицом проигнорировал все намеки, и, закончив одеваться, потребовал отвести меня в комнату сестренки. Как бы и ей ее волосы кто в косички не заплел, я такого не переживу, а потому необходимо предотвратить святотатство.

   К счастью, Тереза заплетать косички не собиралась, а воспользовавшись гостеприимством, перемеряла предоставленный в ее распоряжение гардероб. Причем в этом трудном деле ей помогала Шарлотта и стайка служанок, порадовавшись про себя, что к девочкам не подсунули слуг мужского пола с неприличными предложениями, я удобно расположился на кровати и стал смотреть показ мод в исполнении малявки. Продолжалось это занятие до тех пор пока нас не пригласили на завтрак.

   Завтрак проходил на залитом солнцем уютном балконе-веранде, а не в обеденном зале в котором нам довелось ужинать. Стол тут был значительно меньшим, но на нашу компанию и на семью Ла Вальер его хватило за глаза. Герцог Ла Вальер занял место во главе стола, рядом с ним сидела его жена. Необычным было то, что старшие сестры; заняли места за столом по старшинству, а вот Луизу посадили рядом со мной, очень тонкий намек. А еще сама Луиза с двумя косичками и в легком черном платье с открытыми плечами и спиной смотрелась очень умилительно, такой образ ей года четыре сбрасывал, должен признать в косичках толк есть.

   Во время еды разговаривать не принято, поэтому Герцог ограничился коротким приветствием, и тем как он счастлив, видеть в своем доме столь молодого, но уже успевшего проявить себя мага. После чего наступил ритуал приема пищи, во время которого герцог пытался просверлить во мне дырку. Нет, он не пялился в открытую, но пытался присмотреться ко мне. Простой человек вообще бы не заметил его особого интереса, но я-то прекрасно чувствовал направленный на меня поток внимания.

   А вот после еды Герцогиня пригласила девушек на чисто женский разговор, и мы с Герцогом остались одни, причем даже лишних слуг разогнали.

   - Еще раз хочу выразить вам свою признательность и благодарность за исцеление моей дочери, - начал герцог разговор, когда мы удобно расселись в креслах, на балкончике соседним с обеденным, - я в долгу перед вами.

   - Не стоит, вы наверняка уже догадались, о моих чувствах к Луизе, и потому должны понимать, что я просто не мог не помочь сестренке моей возлюбленной, - ответил я.

   - Возлюбленной, - Герцог немного задумался, - Вы не можете похвастаться древностью рода, более того вы вообще возникли из ниоткуда, но зато вы очень хорошо умеете пробиваться вверх, и я бы не сказал что не заслужено. В наше время редко можно встретить таких целеустремленных молодых людей, да еще и умудрившихся заключить контракт с древним духом. Я рад, что моя непутевая дочь, выбрала себе надежного спутника. Мой давний выбор, виконт Вард оказался неудачным. Чтож Кей де Ганд, я дам свое благословение на свадьбу с радостью, вы ведь об этом хотели поговорить?

   Вот это речь закатил герцог, признаться, я не ожидал от него сразу и такого. Думал, все будет труднее, но видимо он действительно посчитал меня достойным женихом его дочери, раз сам перешел к этой теме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме