Читаем Фамильная честь Вустеров полностью

     Как потом  выяснилось, я оказался  одной из его последних жертв, потому что  буквально  через полмесяца он получил от  дальнего  родственника  очень неплохое наследство, оставил  службу и перебрался  жить в деревню.  Так,  во всяком случае,  он сам представил дело, но  лично я  убежден, что это  самое "наследство" он сколотил, прикарманивая штрафы.  Хапнет  у  одного  пятерку, хапнет у  другого, третьего – глядишь,  лет эдак через  двадцать составился солидный капиталец.

     – Вы ведь помните, Дживс, эту злобную тварь? Настоящий изверг.

     – Возможно, сэр, в кругу своей семьи сэр Уоткин не столь суров?

     – Сомневаюсь.  Цепного пса  в овечку не превратишь. Ну  да черт с ним. Письма есть?

     – Нет, сэр.

     – Кто–нибудь звонил?

     – Да, сэр. Звонила миссис Траверс.

     – Тетушка Далия? Стало быть, она вернулась в Лондон?

     – Именно  так,  сэр.  Она выразила желание  побеседовать  с вами,  как только вы сможете ей позвонить.

     – Я сделаю лучше, – великодушно  решил я. – Явлюсь к ней собственной персоной.


     И спустя полчаса  я  поднялся по  ступеням  ее особняка. Старый  теткин дворецкий  Сеппингс  распахнул  передо  мной  дверь, и  я  вошел  в  дом, не подозревая, что всего через несколько минут буду втянут в передрягу, которая подвергнет фамильную  честь  Вустеров  величайшему  испытанию,  какое только выпадало  на  долю представителей нашего славного  рода.  Я имею в виду  эту кошмарную историю, в  которой  фигурировали Гасси Финк-Ноттл, Мадлен Бассет, папаша Бассет, Стиффи Бинг,  преподобный  Г. П. Пинкер (Растяпа), серебряный сливочник  в  форме  коровы  работы восемнадцатого века, а  также  маленький блокнот в кожаном переплете.

     Нет,  я  не  почувствовал  приближения рокового поворота  судьбы,  даже слабая тень  тревоги не омрачила  моей безмятежной радости. Мне не терпелось увидеть тетю Далию – наверно, я уже говорил, что обожаю ее, она вполне этого заслуживает,  и, пожалуйста,  не  путайте ее с  тетей  Агатой, та  настоящая ведьма – ничуть не удивлюсь, если  узнаю, что она с хрустом жует бутылочные осколки и надевает сорочку из колючей проволоки прямо на голое  тело. Манили меня  в этот  дом  не одни только  интеллектуальные  наслаждения –  всласть посплетничать с любимой  теткой,  я к тому же  пламенно  надеялся, что сумею напроситься к  ней на обед. Кулинарные  изыски ее повара,  француза Анатоля, способны привести в восторг самого взыскательного гурмана.

     Дверь в примыкающую  к кухне малую  столовую была открыта,  и,  проходя мимо,  я  увидел, что  дядя  Том  колдует  над  своей  коллекцией старинного серебра. Конечно,  надо бы с  ним поздороваться, спросить, как желудок, ведь старикан страдает несварением, но соображения здравого смысла одержали верх. Мой дядюшка из тех зануд, что,  едва завидят племянника, хвать его за лацкан и  ну  просвещать  по  поводу серебряных подсвечников,  античных  лиственных узоров,  венков,   резьбы,   чеканки,   барельефов,  горельефов,  романского орнамента в виде цепи выпуклых овалов у края изделия,  так  что  я  счел  за благо не  провоцировать его. Прикусил язык и на  цыпочках в библиотеку, где, как мне сообщили, расположилась тетушка Далия.

     Старушенция по самый перманент зарылась в  ворох  гранок.  Всему  свету известно, что сия изысканная  дама  – знаменитый издатель еженедельника для юных отпрысков  благородных  семейств, называемого "Будуар элегантной дамы". Однажды я написал для него  статью  под заголовком "Что носит хорошо  одетый мужчина".

     При моем появлении  тетушка  вынырнула из  бумаг  и в знак  приветствия издала  громкое "улюлю", как  в  былые  времена  на травле  лис,  когда  она считалась самой заметной фигурой  в  "Куорне", "Пайтчли" и других охотничьих обществах,  из-за  которых  лисы  стали чувствовать себя в  Англии  довольно неуютно.

     – Здорово, чучело, – произнесла она. – Зачем пожаловал?

     – Насколько  я  понял,  дражайшая  родственница, вы  изъявили  желание побеседовать со мной.

     – Но это вовсе не значит, что ты должен вломиться ко мне и оторвать от работы. Можно было  все  решить за полминуты по  телефону.  Но, видно, чутье тебе подсказало, что у меня сегодня дел невпроворот.

     – Если вы  огорчились, что  я не  смогу  пообедать с  вами, спешу  вас успокоить: останусь с величайшим удовольствием, как всегда. Чем нас порадует сегодня Анатоль?

     – Тебя –  ничем, мой юный  жизнерадостный нахал. К  обеду  приглашена Помона Грайндл, она писательница.

     – Буду счастлив познакомиться с Помоной Грайндл.

     – Никаких  знакомств.  Мы обедаем вдвоем,  только  она и я. Я  пытаюсь уговорить ее дать нам для "Будуара" роман с продолжением. А  ты, пожалуйста, сходи в антикварную  лавку  на Бромптон-роуд  –  она прямо за  католическим собором, ты сразу увидишь, – и скажи, что корова – никуда не годный хлам.

     Я ничего не понял. Было полное впечатление, что тетушка бредит.

     – Какая корова? И почему она хлам?

     – В  лавке продается  сливочник работы восемнадцатого  века,  в  форме коровы. Том после обеда хочет его купить.

     Я начал прозревать.

     – А, так эта штука серебряная?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дживс и Вустер

Дживс и феодальная верность. Тетки – не джентльмены. Посоветуйтесь с Дживсом!
Дживс и феодальная верность. Тетки – не джентльмены. Посоветуйтесь с Дживсом!

Дживс и Вустер – самые популярные герои вудхаусовской литературной юморины, роли которых на экране блистательно исполнили Стивен Фрай и Хью Лори. Проходят годы, но истории приключений добросердечного великосветского разгильдяя Берти Вустера и его слуги, спасителя и лучшего друга – изобретательного Дживса – по-прежнему смешат читателей.Итак, что же представляет собой феодальная верность в понимании Дживса?Почему тетушек нельзя считать джентльменами?И главный вопрос, волнующий всех без исключения родственников Бертрама Вустера: «В каком состоянии сейчас Дживсовы мозги?» Ведь стоит юному аристократу услышать мольбы страждущих о помощи, он неизменно отвечает: «Посоветуйтесь с Дживсом!» И тогда… достопочтенный мистер Филмер будет спасен и прозвучит Песня песней.

Пелам Гренвилл Вудхаус , Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Юмор / Современная проза / Прочий юмор

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее