Читаем Фандо и Лис полностью

ФАНДО. Поверь мне. Больше никогда не сделаю.

ЛИС. Да, я тебе верю. Ты всегда добр ко мне. Помню, когда я лежа ла в больнице, ты присылал мне длинные письма для того чтобы я хваста лась, что получаю такие длинные письма.

ФАНДО(довольный). Пустяки.

ЛИС. Также помню, что часто когда тебе нечего было мне сказать, ты присылал мне туалетную бумагу для того, чтобы письмо было толстым.

ФАНДО. Это ничего, Лис.

ЛИС. Как я радовалась тогда!

ФАНДО. Видишь как можно мне верить?

ЛИС. Да… Фандо. Верю.

ФАНДО. Я всегда буду делать то, что тебе больше нравится.

ЛИС. Тогда, давай торопиться, чтобы вовремя приехать в Тар.

ФАНДО(грустно). Мы никогда не приедем.


Фандо толкает коляску.


ЛИС. Я знаю, но будем пытаться.


Фандо, толкая перед собой коляску уходит.

ЗАТЕМНЕНИЕ

КАРТИНА ВТОРАЯ

Сумерки.

Входит Фандо. Он толкает перед собой коляску в которой сидит Лис. Останавливается. Медленно, очень осторожно, вытacкивaет Лис из коляски и ставит ее на пол. На ноге у Лис толстая железная цепь, которая привязана к коляске. Цепь довольно длинная. Фандо говорит сейчас сладко-приторным тоном.


ФАНДО. Лис, я очень устал. Я пойду немного отдохну.


Лис смотрит рассеяно.


Я говорю, что устал и пойду посижу.


Лис безразлично смотрит качая головой.


Хочешь чего нибудь? Скажи мне, что ты хочешь.


Лис не отвечает.


Поговори со мной, Лис, не молчи, скажи что-нибудь. Я знаю, что с то бой происходит. Ты обиделась потому, что мы все время топчемся на одном месте.


Вероятно Лис ничего не слышит.


Лис, отвечай.


Умоляюще.


Что ты хочешь? Лис, говори.


Фандо все произносит умоляющим и жалобным тоном.


Хочешь я тебя по-другому расположу? Тебе так неудобно?


Лис не отвечает, Лис не обращает никакого внимания на Фандо.


Я знаю: ты хочешь чтобы я тебя положил по-другому.


Фандо, очень осторожно меняет положение Лис. Она позволяет ему. Фандо ведет себя очень ласково.


Так тебе будет лучше.


Фандо кладет обе руки на щеки Лис и смотрит на нее восхищенно.


Лис, какая ты красивая!


Фандо целует ее. Лис по-прежнему не подвижна.


Скажи что-нибудь, Лис, скажи. Тебе скучно? Хочешь я сыграю что-ни будь для тебя на барабане?


Фандо смотрит на Лис в ожидании ответа; потом очень радостно добавляет.


Да, я вижу, что ты хочешь чтобы я сыграл для тебя что-нибудь на ба рабане.


Фандо радостно подходит к коляске, отвязывает барабан и надевает себе на шею таким образом, что барабан оказывается у него на уровне желудка.


Что тебе сыграть?


Лис не отвечает.

После паузы.


Хорошо, я сыграю песенку про перо. Ты согласна?


Молчание.


Или лучше тебе сыграть песенку про перо?


Молчание. Лис не реагирует.


Как хочешь!


Собирается играть на барабане, но останавливается.


Я стесняюсь, Лис.


Молчание.


Ну хорошо, я постараюсь сыграть песенку про перо, которую ты так лю бишь.


Опять собирается играть, но не решается. Стыдливо.


Мне очень жаль, что я знаю только песенку про перо.


Пауза. Вдруг Фандо неумело начинает играть на барабане и фальшиво петь следующую песню:

Перо лежало на кроватиКровать лежала на пере. (2 раза.)

После песни обращается к Лис.


Тебе понравилось, Лис?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза