Читаем Фантастическая сага; Сломанный меч полностью

Правда, вожди эльфов многомудры и сведущи в магии. Но ведь и мы с моими вассалами кое-что в этом смыслим. — Иллерд разразился похожим на натужный кашель смехом. — Сломить Альфхейм будет проще простого.

— А почему бы тебе не призвать на помощь ётунов? — поинтересовался Валгард, стремившийся во всех подробностях разобраться в расстановке сил в недавно еще совершенно неведомом ему мире, где оказался он по прихоти судьбы. — Ведь ётуны, вроде, родня троллям.

— Никогда не веди таких речей! — ответствовал Иллред. — Мы не смеем призвать на помощь тех великанов, как и эльфы не смеют призвать асов. — По телу его пробежала дрожь. — И так-то мы во многом лишь пешки в их игре, это они испытывают могущество друг друга, не мы. Хоть бы и знать наверняка, что они откликнутся, никогда ни мы, ни эльфы не призовем себе подобных союзников. Ведь стоит асам или ётунам открыто вступить в Мидгард[20], как вмешается и другая сторона, и битва, что разразится тогда, будет последней.

— А как все это соотносится с тем, что болтают о… новом боге?

— Лучше воздержимся от рассуждений о том, чего не дано нам постичь. — Иллред в задумчивости прошелся по освещенному светом факелов залу. — Однако надо сказать, что именно из-за богов опасается Дивный народ чинить зло людям. Дальше мелкого колдовства, покраж женщин и детей, а иногда и коней (которых, проскакав ночку, возвращают владельцу) дело обычно не идет. И это-то случается нечасто. Сейчас люди побаиваются нас — не более того. Но если нагнать на них настоящего страха, то они обратятся к богам, дарящим их покровительством, с призывом, на который те принуждены будут откликнуться. Больше того, объединившись, могут воззвать они к новому Белому Богу, и тогда Дивному народу вообще придет конец.

При этих его словах Валгард вздрогнул. Той же ночью пошел он к неглубокой могиле, в которой похоронил прежде Асгерд, выкопал тело девушки, погрузил его в небольшой челн и в одиночку вышел в море. Долго мчался он на крыльях колдовского ветра, поднимать который научился у Иллреда, пока не приблизился к небольшой деревушке, стоявшей на берегу залива Мори-Ферт, что в Шотландии.

Под покровом темноты и разыгравшейся не на шутку пурги перенес он завернутое в плащ тело на расположенный подле деревенской церкви погост. В дальнем углу, у самой ограды, вырыл он для Асгерд могилу, опустил туда тело, засыпал его землей и тщательно все заровнял, чтобы никто не нашел.

— Теперь ты спишь в освященной земле, сестра, как сама того наверняка хотела, — прошептал Валгард. — Много зла я сотворил, но теперь, может быть, ты помолишься за мою душу… — Очнувшись, он удивленно поглядел по сторонам, и сердце его впервые в жизни сдавил страх. — Зачем я здесь? Что я делаю? Она же не сестра мне. Меня сотворили при помощи чар. У меня нет души.

Застонав, он вскочил и помчался к своему челноку, который немедленно погнал на север с такой быстротой, будто за ним черти гнались.


Пришло время троллям выступить в поход. Хитроумный Иллред не стал собирать всю свою рать в каком-то одном месте, ведь тогда эльфийские соглядатаи могли бы узнать, сколь могуча она. Войско грузилось на корабли по частям, в разных гаванях, причем на первом корабле каждого из отрядов имелся чародей или сведущий в магии воин, который должен был привести вверенные ему корабли к условленному месту сбора точно в назначенное время. Встретиться же условились к северу от эльфийских владений в Англии, рассудив, что высадиться на пустынное взморье тролльему воинству будет куда легче, чем на побережье подле самых неприятельских твердынь. Иллред рассчитывал, разгромив эльфийский флот, двинуть затем часть своего войска на юг посуху, а часть морем. Когда же весь остров будет захвачен, он намеревался оставить там часть своей рати — истреблять тех из эльфов, что не будут к тому времени перебиты или смирены, а с основными силами двинуться на эльфийские владения на континенте. Часть же его войска должна была посуху добраться туда из Финнмарка, Вендленда и прочих тролльих владений, так что тролли напали бы на короля эльфов сразу и с запада, и с востока, как только Англия будет полностью захвачена ими, и разгромили бы его рать.

— Эльфийские воины быстры, — молвил Иллред, — но думаю, на сей раз тролли поспеют скорее их.

— Поставь меня править Англией, — просил его Валгард. — За время моего правления все до единого эльфы мужеского пола будут истреблены, ручаюсь тебе.

— Я уже обещал должность правителя Груму, — ответил Иллред, — но и тебе после захвата Англии будет дана власть в тех землях, лишь немногим меньшая, чем у Грума, и много большая, чем у прочих. Пока же ты отправишься в поход вместе со мной.

Валгард сказал, что будет тем вполне доволен. Холодный взгляд его то и дело задерживался на владетеле Груме. С троллем этим может случиться какое-нибудь несчастье, думал он, и тогда ему, Валгарду, ничто не помешает стать наместником в Англии, как предрекала ведьма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги