Читаем Фантастическая женщина полностью

Она повторяла эти слова, как мантру. А теперь еще и миллиардер, не ее поля ягода.

Но когда она подняла голову, ничего не смогла поделать с трепетом, возникшим где-то глубоко внутри, и жарким румянцем, вспыхнувшим на щеках. Колени задрожали. Встав поздороваться, Шелли пошатнулась.

Она привыкла к его резким манерам, саркастическому юмору, который не всегда понимала, к тому, как он заставлял обосновывать свои решения. Но так и не смогла свыкнуться с впечатлением, которое производила на нее высокая широкоплечая фигура и невероятно красивое лицо.

Сегодня Шелли впервые увидела его одетым во что-то не черное. На нем были джинсы темно-синего цвета – всего-то один шаг в сторону от черного, но все же. Угольно-серый джемпер с V-образным вырезом облегал крепкие, как скала, грудные мышцы, а закатанные до локтя рукава открывали сильные мускулистые руки.

– Не трудитесь вставать. Я не знал, что вы завтракаете.

– Да я еще не начинала. – Не хотелось, чтобы он застал ее жующей сэндвич с салатом и сыром, хуже того, с кусочками салата между зубов, одновременно изображая серьезного специалиста.

– Вы всегда едите на улице? Почему бы вам не воспользоваться кухней в пристройке?

– О, я не могу. Я просила разрешения пользоваться только ванной комнатой.

– Ради бога, вы можете свободно пользоваться и кухней.

– Спасибо. – Шелли понимала, что не станет этого делать, по-прежнему чувствуя себя незваной гостьей всякий раз, заходя туда.

– Вы только что разговаривали с каким-то мужчиной.

– Это садовник, который придет завтра помочь мне. Его зовут Марк Браун. Я хотела представить его вам, но сочла неловкостью отвлекать вас эсэмэсками.

– Он ваш приятель?

Вопрос удивил Шелли. Но она вспомнила, как настороженно относился Деклан к присутствию посторонних в его владениях.

– Да. Мы вместе работали в Мельбурне и почти одновременно переехали в Сидней. Он очень хороший специалист. Я могла бы нанять ребят, которые занимаются корчеванием деревьев, но боюсь, они будут недостаточно аккуратны с растениями, растущими рядом. Мне очень повезло, что Марк оказался свободен. Я ручаюсь за него на сто процентов.

– Действительно, повезло. – Деклан смотрел на нее холодным оценивающим взглядом. – Он ваш бойфренд?

Шелли вытаращила глаза, пораженная.

– Кто? Марк? Нет! – Хотя частенько замечала, что Марк не прочь стать не просто приятелем, но никогда даже не рассматривала такую возможность.

– У вас есть бойфренд?

Его пронзительные синие глаза сверлили ее взглядом. За внешней красотой проступала мрачноватая чувственность. Что-то, чего ей не стоило видеть.

Босс. Вдовец. Не для нее. Шелли отчаянно твердила в уме мантру. И все же почувствовала, как напряглось тело.

– У меня нет бойфренда. И я… мне не нужен никакой бойфренд.

– Понятно.

Он скользнул взглядом по ее униформе, слегка испачканной после утренней прополки. «Трудно представить что-нибудь менее привлекательное для мужских глаз», – фыркнула сестра, когда впервые увидела Шелли в этом.

– Нет. Вы не поняли. Подружка мне тоже не нужна. Я хочу сказать, подружка мне совсем не нужна. – Опять она ляпнула не то. – В смысле мне нравятся мужчины. Просто меня устраивает, что я одна.

Ей показалось или в его глазах мелькнуло облегчение? Оттого, что она одна? Или оттого, что гетеросексуалка? Или от того и от другого?

– Вы не собираетесь выходить замуж и заводить детей?

– До этого еще очень далеко. Сейчас для меня гораздо важнее карьера. У меня… был бойфренд в Мельбурне. Но из этого ничего не вышло. А теперь я собираюсь в путешествие, когда закончу работать у вас. Нет смысла заводить кого-то в Сиднее. Мужчины… знаете, от них гораздо больше проблем, чем они заслуживают.

И это она говорит мужчине. Шелли снова мысленно стукнула себя кулаком по лбу.

– Понятно. – У нее возникло впечатление, что он старательно сдерживает улыбку. Наступила очередная долгая пауза, но на этот раз Шелли промолчала. – Значит, ваш приятель Марк придет завтра?

– Да. Я покажу вам, что мы собираемся сделать.

Деклан взглянул на часы. Шелли стиснула зубы.

Он всегда смотрел на часы, когда хотел уйти. Сначала ее это обижало. Но потом она поняла, что это просто привычка, и уже не спрашивала, не наскучила ли ему своей болтовней, принимала его таким, как есть. И не могла отрицать, что он нравится ей гораздо больше, чем надо. Если бы сейчас он прервал разговор и вернулся в дом, она бы разочаровалась.

– Идемте, я покажу вам, что бывает, когда люди по ошибке сажают в саду комнатное растение.

– Не понимаю, о чем вы.

– Увидите. – Довольная тем, что он пошел за ней, она повела его в ту часть сада, которая примыкала к восточной границе и куда из дома выходила еще одна дверь. – Полагаю, эти два дерева и есть самая большая головная боль для ваших соседей. Это ficus benjamina.

– Опять латынь. Переведите, пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги