- Согласен,- неохотно проговорил Поль.- Я не знаю, где искать Боулера, да и растолковать ему, что к чему, быстро не удастся. Доверяюсь вашей чести. Что мне делать?
- Уйти отсюда побыстрее. А то он явится ко мне с минуты на минуту. Бегите играть с детьми или спрячьтесь в шкафу с фарфором, но только не горчите здесь!
- Я должен присутствовать при вашем разговоре,- не сдавался мистер Бультои.
- Чепуха! - сердито возразил Мармадюк.- Этим вы все погубите. Чьи там шаги? Черт возьми, поздно! Прячьтесь за ширму и не выходите, пока я вам не скажу.
У мистера Бультона не было выбора. Оставалось лишь быстро поставить старую складную ширму, что стояла в углу и спрятаться за ней.
Возможно, с его стороны было не очень разумно довериться целиком и полностью новому союзнику, но что еще ему оставалось делать. Он не видел иного выхода, кроме как стоять за ширмой в бездействии, ожидая результата разговора.
18. ЗАГНАН В УГОЛ
Дик резко распахнул дверь бильярдной и застыл на пороге,.держась за дверную ручку и глядя на родственника с видом добродушным, довольным, хоть и сильно осовелым.
- Вот вы где! - сказал Дик.- А я ищу вас, ищу! Что за интерес сидеть здесь? Пойдемте поиграем! Не хотите? Тогда, может, поужинаете? Я уже.
- Это заметно,- отозвался Мармадюк.
- Знаете, что я сделал,- захихикал озорник.- Ведь мне всегда мешали. Только я входил во вкус, мне говорили: «Хватит!» Так вот теперь я решил, что меня удерживать некому и спустился в столовую раньше всех. Поработал па славу. Никто не мешал. Никаких девчонок! Прелесть и только! Когда они отужинают и пойдут наверх, мы с вами угостимся еще, верно?
- Ты идеальный хозяин,- заметил собеседник.
- Отличный ужин,- не унимался Дик.- Я всего попробовал. Все такое шикарное, даже жаль малышам давать. Я правильно сделал, что пошел первым. Как только я освоился, то увидел на столе пирог. Я попробовал и что там, по-вашему, было внутри? Шерри-бренди! Вот это да! Я понял, что в таком виде его нельзя ужо подавать гостям и сказал официантам: «Уберите! Уберите сейчас же. Пирог пьян! Разве можно показывать его детям». Но они не послушались, и мне пришлось убирать пирог самому. Но разве можно в одиночку убрать целый пирог!
- Но ты, я вижу, старался не за страх, а за совесть,- промурлыкал дядя.
- Как мы там повеселились наверху! - продолжал Дик.- Долли Меридью - просто прелесть. Дульси, правда, все равно лучше. Ну что, пойдемте пускать фейерверк с балкона. Веселиться так веселиться.
- Нет,- сказал дядя.- Мы с тобой слишком для этого взрослые. Пусть веселятся малыши.
- Почему вы решили, что я слишком взрослый для этого? - обидчиво поинтересовался Дик.
- Ты уже не молод. Ты должен вести себя как почтенный старик, в соответствии с твоей наружностью.
- Почему? - спросил Дик.- Почему это я должен вести себя как почтенный старик, когда я не чувствую себя почтенным стариком? Почему вы хотите испортить мне удовольствие? Скажу прямо: я буду делать то, что захочу. А если вы будете возражать, то я… я дам вам по б-башке!
- Нет, нет,- сказал дядя, встревоженный такой перспективой.- Ты не станешь со мной ссориться!
- Л-ладно,- согласился Дик.- Не стану. Я вообще не хочу ни с кем ссориться.
- Я знал, что ты благородный человек,- сказал Парадайн.
- И-мен-но,- бормотал Дик, горячо пожимая ему руку.- Вы то-тоже - блаародный челаек. Прямо почти как я. Вы отличный парень. Мне так и подмывает рассказать вам кое-что смешное. Но нет, не сейчас.
- Можно и сейчас,- сказал Мармадюк.- Какие могут быть секреты у друзей.
- Не сейчас,- упорствовал Дик.- Надо погодить!
- А знаешь ли, друг мой, что меня в тебе удивляет? И даже наводит на мысль, что ты не тот, за кого себя выдаешь?
Дик плюхнулся на кожаную табуретку у стены.
- Что, что? - испуганно произнес он.- Не п-понял!
- Мне кажется,- продолжал Мармадюк,- что ты актер, решивший сыграть пожилого отца семейства, но по знающий, как это сделать. Дик, юный негодяй, я тебя разгадал. Так что можешь мне выложить все начистоту. Ты меня не проведешь.
От этих слов Дик почти протрезвел.
- Разгадал! - повторил он.- Плохо дело. Значит, и другие скоро тоже меня раскусят.
- Нет, друг мой, все не так скверно. Просто я гораздо проницательней остальных. К тому же я имел честь в свое время знать твоего достопочтенного папашу. Ты недостаточно изучил его манеры. Но ты еще научишься. Кстати, где сейчас твой достойный отец?
- С ним полный порядок,- захихикал Дик.- Он в школе.
- В школе? Не хочешь ли ты сказать, что отправил его учиться? В его-то годы? Он для этого староват. Неужели он учится на общих основаниях?
- А! В этом-то вся загвоздка,- сказал Дик.- Он с виду не стар. Я все предусмотрел.
- С виду не стар? Тогда как же ты ухитрился… Что ты сделал с бедным джентльменом?
- Это мое дело,- сказал Дик.- Вы все равно не догадаетесь.
- Ты мог сделать это лишь одним способом,- отвечал Парадайн, делая вид, что размышляет.- Так, так… Ведь я же привез твоей бедной матери камень из Индии. Мне сказали, что это талисман. Неужели ты разгадал его секрет?
- Как вы поняли? Кто вас надоумил?